adeso

English translation: adherent

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:adeso
English translation:adherent
Entered by: Lirka

12:18 Mar 24, 2021
Italian to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Italian term or phrase: adeso
I can't make sense of this sentence from a histopathology report under "Macroscopic description":

Resezione chirurgica comprendente lobo polmonare di cm 17 x 9 x 8 con adeso alla superficie pleurica segmenti costali riferibili a 3a e 4a costa, per complessivi cm 9.5 x 5.5 x 2, orientati da fili di repere.

I feel like there must be something missing, even if just a comma?!

Thanks.
Claire Knell
United Kingdom
Local time: 10:07
adherent
Explanation:
my suggestion
if it were in a living person, I'd use apposed to, but in a histo prep, I'd use adherent.
Selected response from:

Lirka
Austria
Local time: 11:07
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3adherent
Lirka
3 +1fixed (to the pleural surface)
Luigi Argentino


Discussion entries: 7





  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
fixed (to the pleural surface)


Explanation:
see discussion.

Luigi Argentino
Italy
Local time: 11:07
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 388

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrian MM.: , as / being fixed to ...,
22 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
adherent


Explanation:
my suggestion
if it were in a living person, I'd use apposed to, but in a histo prep, I'd use adherent.

Lirka
Austria
Local time: 11:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 572
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luisa Salzano
18 hrs
  -> Grazie mille, Luisa!

agree  Shera Lyn Parpia
1 day 20 hrs
  -> Thank you very much!

agree  Z-Translations Translator
11 days
  -> Thank you, Z!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search