cittadina

English translation: buggy

12:47 Jan 28, 2020
Italian to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Italian term or phrase: cittadina
Can someone help me understnad what 'cittadina' means in this context? I've changed the proper names for the sake of confidentiality.

Bob, volendo collocare la sua carrozza nel posto ordinario assegnatoli, tentò di passare dietro la vettura dello Harry con una manovra azzardata ma, a causa della poca distanza tra i due mezzi, le ruote dei due veicoli si urtarono e il povero Bob con la sua “cittadina” andò a gambe levate.

It's describing a road accident between a carriage (carrozza) and a coach (vettura).

GRAZIE!
Bethany Kachura
United Kingdom
Local time: 12:19
English translation:buggy
Explanation:
fits the italian description
Selected response from:

Vittorio Preite
United Kingdom
Local time: 12:19
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4buggy
Vittorio Preite
Summary of reference entries provided
Cittadina
Barbara Carrara

  

Answers


1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
buggy


Explanation:
fits the italian description


    Reference: http://https://en.wikipedia.org/wiki/Horse-drawn_vehicle
Vittorio Preite
United Kingdom
Local time: 12:19
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


21 mins peer agreement (net): +2
Reference: Cittadina

Reference information:
'Cittadina
Specie di carrozza con guscio piano e a due luoghi, con mantice stabile, sportelli, serpe annessa al guscio, senza fiancate anteriori, con parafanghi per dinanzi e dai lati,retta sulle molle, e con carro a quattro ruote e a gran volta.'
https://tinyurl.com/wlg6mjq

Here's a list of carriages and carts (in EN) for your ref.
https://www.collinsdictionary.com/word-lists/carriage-carria...

Barbara Carrara
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Cristina Antonac
2 mins
agree  Michael Korovkin: Hi, Babs! Sembra proprio questo:nient'altro non viene in mente. La fraseologia e' strana, pero': "a gambe levate"... del cavallo?Si tratta della carrozza...
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search