GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:05 Oct 10, 2012 |
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial - Real Estate / ipoteche | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Raffaella Panigada Switzerland Local time: 14:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | (or, for the purpose of this contract, unit 1) |
| ||
2 | Negotiating Unit |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
Negotiating Unit Explanation: v. discussione |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(or, for the purpose of this contract, unit 1) Explanation: Also: "lot 1 (or, for contractual purposes, unit 1)". From my research, it appears that "unità negoziale" indicates properties that are grouped to be dealt with together, a sort of "real estate packet" created for a specific purpose (sale, foreclosure, etc.). Maybe there is an equivalent term in English, if not something along this line might work. HTH |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.