a nuovo titolo

English translation: by a new title

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:a nuovo titolo
English translation:by a new title
Entered by: Peter Waymel

01:28 May 18, 2017
Italian to English translations [PRO]
Religion
Italian term or phrase: a nuovo titolo
Hi,

I'm trying to find a good English equivalent for this phrase, "a nuovo titolo". Here's the sentence from the source material:

"Questa nuova situazione è indicata come una particolare nuova unzione operata dallo Spirito Santo, che rende la vergine unita con vincolo indissolubile a Cristo e dedicata a Dio ***a nuovo titolo***: «nova vos spiritáli unctióne exórnat novóque título divínae dicat Maie- státi; itémque vos, ad sponsae Christi dignitátem provéctas, indissolúbili vínculo Dei Fílio coniúngit»(my attempt at the Latin: you are adorned by a new spiritual anointing and are called by a new title of the divine Majesty...etc.).

The context is the Rite of Consecration of Virgins of the Catholic Church, and the ceremony that uses that rite. So it's referring here to the consecration of the virgin by that ceremony, and the new status of the virgin who has been consecrated.

It seems to quite literally by "by a new title", that is, in a way that falls under a new heading or category, and thus has a new name. But I'm stumped as to how to put it, other than a literal translation.

Thanks for any suggestions,

Peter
Peter Waymel
Italy
Local time: 21:42
as a new baptism
Explanation:
I'm not Catholic or a theologian, which may be what's needed for a valid translation, but I think this is a renaming in the nature of a baptism. See p. 68 of the cited link.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-05-18 05:40:59 GMT)
--------------------------------------------------

Note also the notion (e.g., pp. 55 and 212) of baptism to consecrate a new marriage to Christ. http://consecratedvirgins.org/usacv/sites/default/files/docu...
Selected response from:

mrrafe
United States
Local time: 15:42
Grading comment
Your link had the answer. Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4readorned
David Hollywood
3as a new baptism
mrrafe


Discussion entries: 5





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
readorned


Explanation:
I would suggest

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-05-18 03:37:56 GMT)
--------------------------------------------------

or: adorned anew

David Hollywood
Local time: 16:42
Native speaker of: English
Notes to answerer
Asker: It has to be harmonized w/ "dedicata a Dio", though. Dedicated to God with a new title, or by a new right, something like that.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  mrrafe: Possible, but that suggests an award to exalt the candidate as in the case of a military "decoration." I think this rite is more about ratifying her religious commitments, including modesty which is sort of inconsistent with adornment.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
as a new baptism


Explanation:
I'm not Catholic or a theologian, which may be what's needed for a valid translation, but I think this is a renaming in the nature of a baptism. See p. 68 of the cited link.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-05-18 05:40:59 GMT)
--------------------------------------------------

Note also the notion (e.g., pp. 55 and 212) of baptism to consecrate a new marriage to Christ. http://consecratedvirgins.org/usacv/sites/default/files/docu...


    Reference: http://consecratedvirgins.org/usacv/sites/default/files/docu...
mrrafe
United States
Local time: 15:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Your link had the answer. Thank you!
Notes to answerer
Asker: Yes, you found it! P. 55 of your link: the bishop indicates that the virgin will be "consecrated to God by a new title"! Thank you. Excellent work.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search