neuroplegini

French translation: neuroplégiques / neuroleptiques

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:neuroplegini
French translation:neuroplégiques / neuroleptiques

15:05 Mar 22, 2010
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-03-26 13:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Italian to French translations [PRO]
Medical - Biology (-tech,-chem,micro-)
Italian term or phrase: neuroplegini
NFORMAZIONI PER IL MEDICO
Avvelenamento grave per Inalazione, per ingestione e per contatto con le pelle.
Sintomi d'Intossicazione: violenti dolori addominali • diar-
rea - vomito biancastro (aspetto di latte cagliato) - shock -
midrlasi - Ipotermia - obnubilazione del
sensorio.
Consigli terapeutici: lavanda gastrica con bicarbonato di sodio (g. 5 per litro di acqua) - riscaldare II paziente cardiotonici - fleboclisi clorurate o glucosate con noradrenalin • diuretici - barbiturici - neuroplegini - anfetamina e derivati in caso di torpore.

Si tratta di una malattia della pianta ma non riesco a trovare proprio niente

Grazie per l'aiuto!
Easy Service
Local time: 00:08
neuroplégiques / neuroleptiques
Explanation:
Typo di neuroplegici
Selected response from:

Lionel_M (X)
Local time: 00:08
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2neuroplégiques / neuroleptiques
Lionel_M (X)


Discussion entries: 6





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
neuroplégiques / neuroleptiques


Explanation:
Typo di neuroplegici

Lionel_M (X)
Local time: 00:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Constantinos Faridis (X): neuroplégiques
7 mins
  -> Grazie. Credo che "neuroleptique" sia più comune in FR

agree  Isabella Aiello: Concordo con il typo e con "neurolettici" (è più comune).
42 mins
  -> Grazie Isabella
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search