veduti gli attestati degli studi compiuti

French translation: vu les attestations des études accomplies

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:veduti gli attestati degli studi compiuti
French translation:vu les attestations des études accomplies
Entered by: Frédérique Jouannet

12:54 Jan 20, 2009
Italian to French translations [PRO]
Education / Pedagogy / traduzione di un diploma di laurea
Italian term or phrase: veduti gli attestati degli studi compiuti
Salve,
Non so come rendere il senso di "attestati" in francese
Grazie
ardent
Italy
Local time: 13:09
vu les attestations des études accomplies
Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 25 minutes (2009-01-20 13:19:41 GMT)
--------------------------------------------------

ESEMPIO SUL SEGUENTE SITO (http://www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=LEGITE...
Le dossier présenté par le candidat doit expliciter par référence au diplôme postulé les connaissances et aptitudes que celui-ci a acquises au cours des études dont il demande la validation.
Il comprend les diplômes, les certificats et toutes autres pièces permettant au jury d'apprécier la nature et le niveau de ces études. En particulier, lorsque les études ont été accomplies dans le cadre défini par l'Union européenne pour favoriser la mobilité, dans un pays européen, le dossier comprend l'annexe descriptive du diplôme et les ***attestations*** certifiant les crédits obtenus représentatifs des études accomplies.

Vedi anche questo sito svizzero (http://head.hesge.ch/IMG/pdf/Conditions_admission_concours_e...

--------------------------------------------------
Note added at 3 jours2 heures (2009-01-23 15:18:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te
Selected response from:

Frédérique Jouannet
Local time: 13:09
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4vu les attestations des études accomplies
Frédérique Jouannet
4 +1certificats
flo75
3 +1diplômes
Francine Alloncle


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
certificats


Explanation:
ciao, penso che in questo contesto il termine "certificato" possa andare bene.

flo75
Italy
Local time: 13:09
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  orsibox: Ciao, anche io propongo "certificats",l' attestato non è un titolo riconosciuto in Italia...
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
diplômes


Explanation:
Une autre possibilité

Francine Alloncle
Italy
Local time: 13:09
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Graziella Dosa: "certificat" et "attestation" sont trop génériques, donc dans ce cas j'opterais pour "diplomes"
9 hrs
  -> Merci siby9
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
vu les attestations des études accomplies


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 25 minutes (2009-01-20 13:19:41 GMT)
--------------------------------------------------

ESEMPIO SUL SEGUENTE SITO (http://www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=LEGITE...
Le dossier présenté par le candidat doit expliciter par référence au diplôme postulé les connaissances et aptitudes que celui-ci a acquises au cours des études dont il demande la validation.
Il comprend les diplômes, les certificats et toutes autres pièces permettant au jury d'apprécier la nature et le niveau de ces études. En particulier, lorsque les études ont été accomplies dans le cadre défini par l'Union européenne pour favoriser la mobilité, dans un pays européen, le dossier comprend l'annexe descriptive du diplôme et les ***attestations*** certifiant les crédits obtenus représentatifs des études accomplies.

Vedi anche questo sito svizzero (http://head.hesge.ch/IMG/pdf/Conditions_admission_concours_e...

--------------------------------------------------
Note added at 3 jours2 heures (2009-01-23 15:18:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te

Frédérique Jouannet
Local time: 13:09
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marie Christine Cramay: C'est ce que je dirais moi aussi.
17 mins
  -> merci Christine

agree  Chéli Rioboo
43 mins
  -> Merci Chéli

agree  Simpa
1 hr
  -> merci Simpa

agree  Xanthippe: moi aussi je dirais comme ça
1 hr
  -> merci Xanthippe
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search