servizio di postalizzazione

French translation: service d'expédition postale

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:servizio di postalizzazione
French translation:service d'expédition postale
Entered by: Béatrice Sylvie Lajoie

15:03 Nov 13, 2015
Italian to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Posta
Italian term or phrase: servizio di postalizzazione
Stampa e imbustamento automatico di più depliant o inserti anche personalizzati, possibilità di stampa e personalizzazione direttamente su busta e postalizzazione delle buste.
andrealondon
Local time: 08:15
service d'expédition postale
Explanation:
préparation et expédition par la poste
qui comprend aussi l'apposition des timbres, la fermeture ds enveloppes, et l'expédition.

http://www.recordinformatica.it/it/postalizzazione.htm
Con il termine “Postalizzazione” si intende il processo di invio della posta tradizionale (non e-mail) tramite un società che provvede ad eseguire tutte le attività di stampa, piegatura, imbustamento, affrancatura e consegna alle Poste Italiane per il recapito
Selected response from:

Béatrice Sylvie Lajoie
Local time: 09:15
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4service d'expédition postale
Béatrice Sylvie Lajoie


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
service d'expédition postale


Explanation:
préparation et expédition par la poste
qui comprend aussi l'apposition des timbres, la fermeture ds enveloppes, et l'expédition.

http://www.recordinformatica.it/it/postalizzazione.htm
Con il termine “Postalizzazione” si intende il processo di invio della posta tradizionale (non e-mail) tramite un società che provvede ad eseguire tutte le attività di stampa, piegatura, imbustamento, affrancatura e consegna alle Poste Italiane per il recapito

Béatrice Sylvie Lajoie
Local time: 09:15
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Béatrice LESTANG (X)
14 mins
  -> Merci Beatrice

agree  Barbara Carrara
24 mins
  -> Merci Barbara

agree  Sandrine Kristofic
1 hr
  -> Merci Sandrine

agree  Annie Dauvergne
1 hr
  -> Merci Annie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search