Mezzogiorno

French translation: Mezzogiorno

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Mezzogiorno
French translation:Mezzogiorno
Entered by: Matteo Meoni

16:06 Mar 22, 2006
Italian to French translations [PRO]
Geography
Italian term or phrase: Mezzogiorno
Sto traducendo un CV e questa persona ha lavorato per un Ente di Sviluppo del Mezzogiorno. In Francese ho già sentito l'uso della parola Mezzogiorno per il Sud Italia, so anche che si dici Midi ma quest'ultima mi suona più cicale e aioli... Cosa fareste al posto mio? Grazie per i suggerimenti
Elisabetta MULATERO PARLIER
Local time: 00:21
Mezzogiorno
Explanation:
riportato dal Larousse. Oppure se vuoi, le Sud semplicemente.Buon lavoro.
Selected response from:

Matteo Meoni
Local time: 00:21
Grading comment
Grazie. Visto che la parola era inserita nella denominazione dell'ente era meglio lasciare Mezzogiorno in questo caso.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2sud d'Italie
elef
4 +1Mezzogiorno
Matteo Meoni


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Mezzogiorno


Explanation:
riportato dal Larousse. Oppure se vuoi, le Sud semplicemente.Buon lavoro.

Matteo Meoni
Local time: 00:21
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie. Visto che la parola era inserita nella denominazione dell'ente era meglio lasciare Mezzogiorno in questo caso.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Béatrice De March: oui, des tas d'occurences sur Googlefr pour "le Mezzogiorno"
1 hr
  -> merci!

agree  co.libri (X)
3 hrs
  -> merci!

neutral  elef: io mi chiederei se le persone che leggono il cv possano sapere dal contesto o per cultura personale che si tratta del sud d'Italia.
15 hrs
  -> vista la sua diffusione, penso che una persona con una cultura media nella norma sappia cos'è il Mezzogiorno

disagree  Andelyss: io non metterei mai mezzogiorno. E meglio L'Italie du Sud.
3 days 3 hrs
  -> io invece non metterei mai "e" senza accento....
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
sud d'Italie


Explanation:
**

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-03-22 16:18:54 GMT)
--------------------------------------------------

ou mieux, sud de l'Italie

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2006-03-23 08:12:45 GMT)
--------------------------------------------------

ou encore "de l'Italie du Sud"



elef
France
Local time: 00:21
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emanuela Galdelli: je suis d'accord
0 min
  -> grazie

agree  Andelyss: scritto in majuscolo E-
3 days 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search