GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:21 Jul 22, 2016 |
Italian to French translations [PRO] Art/Literary - History | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Emmanuella Italy Local time: 22:01 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
Les enfants d'Antoine d'Orléans auraient eu beaucoup plus de mal à le faire Explanation: Les enfants d'Antoine d'Orléans auraient eu beaucoup plus de mal à le faire Explication : Les enfant d'Antoine d'Orléans auraient eu beaucoup plus de mal à le faire, en particluier le plus sage... ou plus simplement Ses enfants auraient eu beaucoup plus de mal à le faire, en particulier le plus sage... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
beaucoup plus difficile il aurait été pour les enfants .... Explanation: je dirais |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(s'avérer) nettement plus difficile pour les enfants Explanation: ****Conjugaison de ' s'avérer' à définir |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.