GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:48 Sep 1, 2007 |
Italian to French translations [PRO] Tech/Engineering - Internet, e-Commerce / veicoli commerciali | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agnès Levillayer Italy Local time: 19:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | dossier en ligne |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
dossier en ligne Explanation: Il ne s'agit évidemment pas de tickets dans le sens de titres de transport mais de la création et du suivi de dossiers en ligne pour le réseau du service après-vente (ici entre les concessionnaires et la maison mère, pas entre le client direct et le fabricant). Le terme et l'abréviation sont typiques probablement de l'application "E.Te.Se.O" donc je m'informerais d'abord pour savoir si le programme n'a pas été localisé en français (il existe d'ailleurs un autre "Te.Se.O" qui n'a rien à voir avec ce domaine). A défaut de mieux, il faut trouver une traduction qui explique un peu de quoi il s'agit. Je te propose "Dossier en ligne" ou à la rigueur "demande d'intervention en ligne" (quand un concessionnaire a un problème spécifique il crée un dossier en ligne avec sa réf. de revendeur et le n° qu'il reçoit servira à son suivi) Il y a des exemples de ce type de démarche dans le secteur service après-vente http://www.ciao.fr/SAV_Maxtor__Avis_612515 http://www.colorteck.com/fr/contact-fr.html www.dsi.cnrs.fr/labo/archives/syllabe/numero9/formulaireAU.... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.