Informativa estesa

French translation: En savoir plus sur les cookies

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Informativa estesa
French translation:En savoir plus sur les cookies
Entered by: Louis Benjamin Ndong

20:21 Jun 2, 2015
Italian to French translations [PRO]
IT (Information Technology) / i cookies
Italian term or phrase: Informativa estesa
Informativa estesa sui cookies per il sito
Louis Benjamin Ndong
Italy
Local time: 04:34
En savoir plus sur les cookies
Explanation:
On trouve très fréquemment sur les sites français :
En savoir plus sur les cookies
ou
Plus sur les cookies
ou
Tout sur les cookies
Cette solution, qui n'est pas un calque de l'italien, me paraît la meilleure mais sur les sites français, Informativa estesa correspond aussi souvent à :
Informations sur les cookies
Politique sur les cookies
Charte des cookies
etc.
et dans ce cas, il n'est pas nécessaire de traduire "estesa" (sauf à vouloir absolument coller au texte italien).
Selected response from:

Catherine Prempain
France
Local time: 04:34
Grading comment
Many thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2En savoir plus sur les cookies
Catherine Prempain
3 +2Note d'information détaillée
enrico paoletti


Discussion entries: 4





  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Note d'information détaillée


Explanation:
*

enrico paoletti
France
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antoine de Bernard
1 hr
  -> Merci, Antoine.

agree  Marie Christine Cramay
26 days
  -> Merci, Christine.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
En savoir plus sur les cookies


Explanation:
On trouve très fréquemment sur les sites français :
En savoir plus sur les cookies
ou
Plus sur les cookies
ou
Tout sur les cookies
Cette solution, qui n'est pas un calque de l'italien, me paraît la meilleure mais sur les sites français, Informativa estesa correspond aussi souvent à :
Informations sur les cookies
Politique sur les cookies
Charte des cookies
etc.
et dans ce cas, il n'est pas nécessaire de traduire "estesa" (sauf à vouloir absolument coller au texte italien).


    Reference: http://www.prefecturedepolice.interieur.gouv.fr/Footer/Plus-...
    Reference: http://www.saint-etienne.cci.fr/en-savoir-plus-sur-les-cooki...
Catherine Prempain
France
Local time: 04:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 14
Grading comment
Many thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvana Pagani: oui c'est le bon reigistre pour un site / registre
58 mins
  -> Merci :-)

agree  Nathalie Doudet: Tout sur les cookies
1 hr
  -> Merci Nathalie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search