GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:55 Jul 1, 2012 |
Italian to French translations [PRO] Marketing - Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Chéli Rioboo France Local time: 11:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | voir explication |
| ||
4 | à travers ........... grâce à |
| ||
3 | Grâce à... à la |
|
Grâce à... à la Explanation: Il caldo si fa sentire ma riesci sempre a tradurre benone ;) Non c'è un valore temporale in quel da e dalla. Possono effettivamente creare dubbi e confusione. Da + dalle come generatori e creatori, che danno appunto alla nascita a questo sogno imprenditoriale. Quindi la tua scelta (Grâce à... à la) è valida. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
voir explication Explanation: Je commencerais tout simplement par : "Des décennies.....ainsi qu'une vocation tournée vers la croissance ont fait naître un rêve..." |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||