alla prova del Pubblico

French translation: les plus plébiscitées (par le public)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:alla prova del Pubblico
French translation:les plus plébiscitées (par le public)
Entered by: Chéli Rioboo

20:52 Apr 9, 2013
Italian to French translations [PRO]
Marketing - Linguistics
Italian term or phrase: alla prova del Pubblico
entrambe risultate alla prova del Pubblico di grande successo
grazie per suggestioni
Jean-Paul ROSETO
Local time: 03:52
les plus plesbiscitées (par le public)
Explanation:
Une possibilité.
Ou bien : qui ont obtenu un grand succès auprès du public.

--------------------------------------------------
Note added at 14 heures (2013-04-10 11:51:54 GMT)
--------------------------------------------------

Madeleine a tout à fait raison : il faut lire "plébiscitées", évidemment, désolée !
Selected response from:

Chéli Rioboo
France
Local time: 03:52
Grading comment
merci
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4les plus plesbiscitées (par le public)
Chéli Rioboo


Discussion entries: 2





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
les plus plesbiscitées (par le public)


Explanation:
Une possibilité.
Ou bien : qui ont obtenu un grand succès auprès du public.

--------------------------------------------------
Note added at 14 heures (2013-04-10 11:51:54 GMT)
--------------------------------------------------

Madeleine a tout à fait raison : il faut lire "plébiscitées", évidemment, désolée !

Chéli Rioboo
France
Local time: 03:52
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francine Alloncle
21 mins
  -> Merci Francine !

agree  Frédérique Jouannet: belle expression !
34 mins
  -> Mille mercis Frédérique !

agree  Madeleine Rossi: Bien vu, bravo (mais: plébiscitées! - ch'tite coquille...)
4 hrs
  -> Merci pour l'oeil de lynx Madeleine :)

agree  Carole Poirey
5 hrs
  -> Merci Carole !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search