media appesantita tempo di 8 ore

French translation: moyenne pondérée dans le temps de 8 heures

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:media appesantita tempo di 8 ore
French translation:moyenne pondérée dans le temps de 8 heures
Entered by: Béatrice Sylvie Lajoie

08:21 Dec 6, 2006
Italian to French translations [PRO]
Science - Mathematics & Statistics / calcul des limites d'exposition
Italian term or phrase: media appesantita tempo di 8 ore
Limiti di esposizione: Ci sono limiti di esposizione del posto di lavoro di 2ppm/5.2 mg/M3 (una media appesantita tempo di 8 ore) e 4 periodo di riferimento resoconto di ppm/10 mg/M3(15) per acido nitrico.

J'ai trouvé "moyenne pesée sur huit heures" mais je suis loin d'être convaincue de cette traduction. La définition de "media appesantita", selon mes recherches, est "una media che prende in considerazione la proporzione di ogni componente, piuttosto che trattare ogni componente ugualmente"

Des idées? Merci.
Béatrice Sylvie Lajoie
Local time: 18:48
moyenne pondérée dans le temps de 8 heures
Explanation:
Bonjour Béatrice,
Je pense qu'il s'agit du Time-Weighted Average (TWA), une valeur limite d'exposition des travailleurs, valeur qui tient compte du temps. Fais une recherche de "Moyenne pondérée dans le temps" et tu trouveras bcq d'explications, plus détaillées que ce que je pourrais faire ici.
Selected response from:

Elisabeth Sarret
Italy
Local time: 18:48
Grading comment
Merci beaucoup Elisabeth.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4moyenne pondérée dans le temps de 8 heures
Elisabeth Sarret


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
moyenne pondérée dans le temps de 8 heures


Explanation:
Bonjour Béatrice,
Je pense qu'il s'agit du Time-Weighted Average (TWA), une valeur limite d'exposition des travailleurs, valeur qui tient compte du temps. Fais une recherche de "Moyenne pondérée dans le temps" et tu trouveras bcq d'explications, plus détaillées que ce que je pourrais faire ici.


    Reference: http://portailgroupe.afnor.fr/v3/espace_information/listes_t...
Elisabeth Sarret
Italy
Local time: 18:48
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci beaucoup Elisabeth.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search