GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:14 Jan 12, 2018 |
Italian to French translations [PRO] Tech/Engineering - Medical (general) / Sistema di tensionamento unico – tirando le pelotine si tensionano tutti i tiranti della parte posteriore e quelli delle spalle | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mohamed Amine Abdoune (X) Algeria Local time: 12:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | coussinets |
|
coussinets Explanation: Je pense qu'il s'agit ici d'un bandage renflé ou de compresses renflées. Il y a deux termes qui sont utilisés dans ce contexte : « pelota » et son diminutif « pelotina ». Veuillez voir ces deux liens (le permier dans sa deuxième page inclut un joli schéma avec une légende) : http://www.roplusten.com/resources/prodotti/materiale_inform... http://www.roplusten.com/resources/prodotti/materiale_inform... Pour cela, ces deux termes pevent être traduits comme suit : pelota = coussin = pelote (tout simplement parce qu'ils ont le même sens, veuillez voir la définition du mot « pelote » dans un contexte chirurgical en suivant le lien ci-dessous) pelotina = coussinet = pelotine pelota addominale = coussin abdominal = pelote abdominale pelotine dei tiranti = coussinets des sangles http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/pelote/59117 -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2018-01-13 04:41:23 GMT) -------------------------------------------------- *peuvent être traduits |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.