13:10 Jul 1, 2012 |
Italian to French translations [PRO] Art/Literary - Music / présentation d'un duo | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giunia Totaro Local time: 23:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | S'étant congédié de sa première œuvre |
|
S'étant congédié de sa première œuvre Explanation: * -------------------------------------------------- Note added at 1 jour22 heures (2012-07-03 11:57:54 GMT) -------------------------------------------------- Jeux de mots entre la formule "se congédier de", normalement employé pour les personnes de haut rang, et l'idée de se séparer, de s'acquitter, de considérer comme aboutie etc. sa première œuvre. C'est ainsi que je le lis. -------------------------------------------------- Note added at 2 jours46 minutes (2012-07-03 13:57:18 GMT) -------------------------------------------------- NB formule... employéE, of course. -------------------------------------------------- Note added at 7 jours (2012-07-08 20:28:39 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- C'est moi. Bon vent G |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.