status quo

French translation: l'état des choses

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:status quo
French translation:l'état des choses
Entered by: Margherita Romagnoli

10:59 Jan 7, 2012
Italian to French translations [PRO]
Art/Literary - Philosophy / saggio
Italian term or phrase: status quo
Ciao, dato che in francese questa espressione non è molto usata, potreste suggerirmene un'altra? Grazie!

L'amore, forse l'unica passione che lega allo stesso modo gli esseri umani e le creature del male, non può modificare o redimere le forze in gioco. Non ha alcun potere di stravolgere lo status quo.
Margherita Romagnoli
Italy
Local time: 17:51
l'état des choses
Explanation:
tous simplement
Selected response from:

enrico paoletti
France
Grading comment
Grazie, ho scelto questa soluzione.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +10statu quo
Agnès Levillayer
3 +2l'état actuel (des choses)
Béatrice LESTANG (X)
3biais de status quo
Laura Cecci Dupuy
3la situation
Françoise Vogel
3l'état des choses
enrico paoletti


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
l'état actuel (des choses)


Explanation:
une suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 13 minutes (2012-01-07 11:12:51 GMT)
--------------------------------------------------

en fait c'est plutôt l'état ou cela était auparavant
http://fr.wikipedia.org/wiki/Statu_quo:
Statu quo vient de la locution latine in statu quo ante signifiant littéralement : « en l'état où (cela était) auparavant » (ou status quo ante).
Peut-être que le mieux c'est de laisser l'expression latine : statu quo

--------------------------------------------------
Note added at 14 minutes (2012-01-07 11:14:32 GMT)
--------------------------------------------------

j'ai oublié l'accent sur "où"

Béatrice LESTANG (X)
France
Local time: 17:51
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Françoise Vogel: "l'état des choses"
1 hr
  -> merci et bonne année 2012!

agree  tradu-grace: Si Margherita ne veut utiliser "statu quo", oui pour "l'état des choses"
4 hrs
  -> merci et bonne année 2012!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
statu quo


Explanation:
per me è molto usata invece, solo che lo scriviamo generalmente senza la s


Agnès Levillayer
Italy
Local time: 17:51
Native speaker of: French
PRO pts in category: 94

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvana Pagani
3 mins

agree  Platary (X)
7 mins

agree  Jeremy BOISSEL
27 mins

agree  Chéli Rioboo
53 mins

agree  Glinda: Sì, infatti anche in italiano andrebbe senza la 's'
1 hr

agree  Francine Alloncle
1 hr

agree  Emanuela Galdelli
3 hrs

agree  tradu-grace
4 hrs

agree  Annie Dauvergne
1 day 1 hr

agree  Carole Poirey: molto usata in fatti
1 day 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
biais de status quo


Explanation:
http://fr.wikipedia.org/wiki/Statu_quo

Au niveau du comportement, on appelle biais de statu quo la résistance au changement, une attitude mentale qui fait apparaître quelque nouveauté comme ...


--------------------------------------------------
Note added at 19 min (2012-01-07 11:18:44 GMT)
--------------------------------------------------

Mi scuso per l'errore:

Biais de statu quo

Laura Cecci Dupuy
France
Local time: 17:51
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
la situation


Explanation:
éventuellement :)

www.psychologue.levillage.org/Stress.html
... les techniques axées sur les émotions, qui peuvent s'avérer utiles lorsqu'il y a peu de chance de modifier la situation. Il y a toujours quelque chose à faire!

www.fao.org/docrep/005/X3542F/X3542f02.htm
Ces différentes étapes se proposaient de susciter de nouveaux comportements et de trouver des réponses novatrices sans pour autant bouleverser la situation ...

la Legende de Melusine
www.voyanceplus.net/t7975-la-legende-de-melusine
Pour bouleverser la situation en place, elle dispose de facultés de transformation absolues. La fée Mélusine est capable de changer à tout moment de nature et ...

Françoise Vogel
Local time: 17:51
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
l'état des choses


Explanation:
tous simplement

enrico paoletti
France
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie, ho scelto questa soluzione.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search