conchiuse nella vana ripetizione di una immobile esaurita oscillazione

French translation: conclues / achevées / terminées dans la vaine répétition d'une oscillation immobile et épuisée

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:conchiuse nella vana ripetizione di una immobile esaurita oscillazione
French translation:conclues / achevées / terminées dans la vaine répétition d'une oscillation immobile et épuisée
Entered by: elysee

05:16 Jul 21, 2014
Italian to French translations [PRO]
Art/Literary - Philosophy / Schelling
Italian term or phrase: conchiuse nella vana ripetizione di una immobile esaurita oscillazione
Ma il «bisogno di Schelling» di cui si discute nell’ambito degli studi schellinghiani non può ridursi – in vista di una filosofia futura – al sostegno di prospettive per così dire perfettamente stabilizzate e conchiuse nella vana ripetizione di una immobile e esaurita oscillazione «intorno all’Essere».


Come dire al meglio qui:
conchiuse nella vana ripetizione di una immobile esaurita oscillazione = ?

Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto prezioso.
elysee
Italy
Local time: 11:23
conclues/achevées/terminées dans la vaine répétion d'une oscillation immobile et épuisée
Explanation:
conchiudere = concludere

Che testo!
Selected response from:

Béatrice Sylvie Lajoie
Local time: 11:23
Grading comment
grazie 1000 Béatrice
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3conclues/achevées/terminées dans la vaine répétion d'une oscillation immobile et épuisée
Béatrice Sylvie Lajoie


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
conclues/achevées/terminées dans la vaine répétion d'une oscillation immobile et épuisée


Explanation:
conchiudere = concludere

Che testo!

Béatrice Sylvie Lajoie
Local time: 11:23
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
grazie 1000 Béatrice
Notes to answerer
Asker: ok grazie 1000, però "répétition" (mancava 2 lettere "TI") :-)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search