GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:54 Nov 19, 2008 |
Italian to French translations [PRO] Bus/Financial - SAP / passage au système SAP | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agnès Levillayer Italy Local time: 08:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | en environnement SAP |
|
en environnement SAP Explanation: dans ta première phrase il me semble que l'interprétation la plus plausible est que SAP y est sous-entendu Dans le 2e exemple, je ne comprends pas du tout ce que ça peut vouloir dire. As-tu une phrase de contexte ? -------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2008-11-19 09:53:47 GMT) -------------------------------------------------- oui c'est une hypothèse (s'il s'agit de la mise en route du système SAP dans une multinationale, autrement ce n'est pas très pertinent...) mais "in ambito" ça me fait plutôt penser à des pays "déjà intégrés" dans l'environnement. Quant à pays live, faut-il l'entendre dans le sens informatique de opérationnels? Mon doute c'est que ces 2 expressions dans ce cas voudraient dire quasiment la même chose... :-(( je crois que tu dois demander des éclaircissements au client car c'est très hermétique comme expression... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||