This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Italian to German translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Autos
Italian term or phrase:vito
aria condizionata quando spengo il furgone resta sempre accesa la ventola spengo i lfurgone, mi vado a bere il caffé, ritorno e riaccendo il furgone e trovo la ventola ancora in funzione e questo causa il consumo della batteria devo azzerare l'aria condizionata e portare l'aria condizionata sullo 0 ogni volta che spengo la macchina si tratta di un vito che non ha questa funzione, non l'ho richiesta sul veicolo
Explanation: Ich muss meine Erstannahme korrigieren. Vermutlich doch ein Mercedes-Benz Vito, der hier zum Vergleich referiert wird. Das fehlerhafte Fahrzeug ist im Satz nicht erwähnt.
"ogni volta che spengo la macchina si tratta di un vito che non ha questa funzione" würde ich jetzt mit "immer wenn ich bei einem Vito den Zündschlüssel ziehe (auf AUS stelle), tritt dieser Effekt/Fehler nicht auf".
Auch bei einer Niederschrift nach Kopfhörer darf man vom Niederschreibenden erwarten, dass er die Satzzeichenregeln und Groß- und Kleinschreibung beherzigt. Eine softwaregesteuerte automatische "Transkription" ohne grammatikalische Regeln im Hintergrund ist eine Zumutung für den Übersetzer, genauso wie die Forderung, eine durch Google Translate erstellte Maschinenübersetzung aus dem Japanischen ins Deutsche zu übersetzen. Derartige Wünsche lehne ich meist ab, es sei denn, ich kenne ich im Thema so gut aus, dass ich alle Fehler sofort erkenne, und rechne dann immer nach Zeitaufwand ab.
Gibt es außer dem angegebenen Kontext noch weiteren Hinweise zum technischen Hintergrund? Da meine gestern gestellten Fragen dazu nicht beantwortet wurden, gehe ich davon aus, dass die technische Ausstattung des Fahrzeugs unbekannt ist.
Ich habe deshalb versucht, das Satzkonglomerat vom technischen Verständnis her aufzuschlüsseln und hoffe, dass es mir gelungen ist. Eins dürfte klar sein. Ein nicht vorhandene Klimaanlage kann man nicht auf O stellen. Unklar ist aber immer noch, ob es sich um ein und dasselbe Fahrzeug handelt, oder ob zwei Fahrzeuge miteinander verglichen werden.
Nachfolgend eine Interpretation des Quelltextes, die mir einigermaßen logisch erscheint, mit Klammern zur Erläuterung:
Klimaanlage Wenn ich den Lieferwagen abschalte, bleibt er immer noch an (lässt sich nicht richtig abschalten), (erst) der Ventilator schaltet den Lieferwagen ab. Ich gehe Kaffee trinken, kehre zurück, um den Wagen wieder zu starten und stelle dabei fest, dass der Ventilator immer noch läuft und Strom aus der Batterie bezieht. Ich muss die Klimaanlage (immer) zurücksetzen und (den Schalter) auf 0 stellen, wenn ich das Auto abschalte. Es ist ein Vito, der diese Funktion nicht hat (dessen Klimaanlage sich nicht mit abschaltet), eine (ungewollte) Funktion, die nicht bestellt habe (d.h. ein Fehler).
Anm.: Es kann sich nur um einen Fehler handeln, sonst würde sich der Fahrzeughalter nicht beklagen.
Liebe Kollegen, danke für Euer Engagement. Wie bereits mehrfach erwähnt, handelt es sich um Audiotransskriptionen ohne Satzzeichen. Manchmal ist es sehr schwierig, die richtigen Zusammenhänge zu verstehen. Manchmal ist leider auch ein Wort ausgelassen, falsch geschrieben etc. und es bedarf oft abenteuerlicher Interpretationen, aber darüber ist sich der Auftraggeber bewusst.
"Um den Batterieverbrauch zu vermeiden, muss man den Bedienknopf der Klimaanlage auf 0 stellen. ... Es geht um einen Vito, der diese Funktion (Klimaanlage) nicht hat, ich habe dieses Zubehör nicht gewählt."
Es geht jetzt plötzlich um einen Vito ohne Klimaanlage, aber mit Bedienknopf dafür. Sehr unlogisch! Es wäre logischer zu sagen, dass sich "funzione" nicht auf die Klimaanlage bezieht.
Ich hatte auch die Satzzeichen vermisst, sie aber in Gedanken anders gesetzt.
Mit korrekten Satzzeichen kann man den Satz besser verstehen:
aria condizionata: quando spengo il furgone resta sempre accesa la ventola. Spengo il furgone, mi vado a bere il caffé, ritorno e riaccendo il furgone e trovo la ventola ancora in funzione e questo causa il consumo della batteria. Devo azzerare l'aria condizionata e portare l'aria condizionata sullo 0 ogni volta che spengo la macchina. Si tratta di un Vito che non ha questa funzione, non l'ho richiesta sul veicolo
Der Lüfter bleibt immer an, auch wenn das Wagen ausgeschaltet ist. Um den Batterieverbrauch zu vermeiden, muss man den Bedienknopf der Klimaanlage auf 0 stellen. Si tratta di un Vito che non ha questa funzione, non l'ho richiesta sul veicolo: Es geht um einen Vito, der diese Funktion (Klimaanlage) nicht hat, ich habe dieses Zubehör nicht gewählt
Nochmal: es geht darum, ob der Eintrag in meiner Antwortzeile richtig oder falsch ist. Nur darauf kann und darf ein Disagree bezogen werden.
Wie gesagt, habe ich weiter überlegt, selbst gesucht und selbst gefunden. Mir zu unterstellen, ich hätte abgeschrieben, ist daher schon fast bösartig, zumal ich keine gleichartigen Referenzen habe. Und auf Unterstellungen hin zu urteilen, geht schon gar nicht.
Übrigens, die Aufforderung "Bitte als Antwort eintragen" ist verboten. Auch das sollte bekannt sein.
Johannes Das ist sehr wahrscheinlich, aber bis jetzt bin ich auf keine konkreten Hinweise gestossen. Im Vorjahr war es bei einem ähnlichen Projekt ein Vito
Handelt es sich bei "vito" um einen Mercedes-Benz Vito? Geht es bei den beschriebenen Fehlern um dieses Fahrzeug oder um ein anderes? Ggfs. um welchen Typ?
Die korrekte Antwort hätte als Antwort und nicht als Referenzkommentar eingegeben werden müssen. Referenzkommentare werden nicht gewertet und nicht in das Glossar eingetragen. Sorry, das sollte man wissen. Man darf ihm zustimmen, so wie ich es auch fairerweise getan habe, aber Referenzkommentare ersetzen keine Antwort, sondern sollen zusätzliche Informationen liefern, die beim Verständnis der Frage helfen.
Wenn ich mich vom Vito aufgrund eigener Suche überzeuge, ist das kein Abschreiben, sondern meine eigene Leistung. Und das "unverschämt" zu finden, ist, ehrlich gesagt, nicht fair.
Selbst wenn man einer Erklärung nicht zustimmt, geht es nur darum, ob die Antwort richtig ist. Und das ist sie ja wohl zugegebenermaßen. Also ist das Disagree unberechtigt. Steht übrigens alles in den Regeln. Bitte nachlesen!
1. die korrekte Antwort habe ich vor Stunden als Referenz gegeben, dass Du deine falsche Antwort (und die zugehörige Kommentare) löscht und einfach meine neu einträgst, finde ich ein bißchen unverschämt 2. die Erklärung, die Du gegeben hast, zeigt, dass Du den Satz noch nicht verstanden hast
Die Frage lautet: Was bedeutet "vito"? Meine Antwort: "Vito". Was ist daran falsch?
Automatic update in 00:
Answers
1 day 2 hrs confidence: peer agreement (net): -1
Vito
Explanation: Ich muss meine Erstannahme korrigieren. Vermutlich doch ein Mercedes-Benz Vito, der hier zum Vergleich referiert wird. Das fehlerhafte Fahrzeug ist im Satz nicht erwähnt.
"ogni volta che spengo la macchina si tratta di un vito che non ha questa funzione" würde ich jetzt mit "immer wenn ich bei einem Vito den Zündschlüssel ziehe (auf AUS stelle), tritt dieser Effekt/Fehler nicht auf".
Johannes Gleim Local time: 10:46 Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 202