GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:20 Aug 8, 2009 |
Italian to German translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / ital. Hochschulwesen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Katia Iacono Austria Local time: 09:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Klasse 5 |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
Klasse 5 Explanation: wenn ich mich nicht irre, war das auch die klasse meines abschlusses in italien. also es funktioniert so: alles studiengaenge wurden in classi di laurea eingeteilt: es ist wie eine art code, das die themenbereiche beschreibt. Fuer sprachen gibt es zum beispiel klasse 5 und klasse 13 (wenn ich mich richtig erinnere). die eine sind die mediazione linguistica und die anderen, die fuer das unterrichten. jeder klasse sind verschiedene master oder bachelor zugeordnet. es gibt keine entsprechung im deutschen sprachraum also ich wuerds so lassen und im klammer klasse X schreiben auf der beeideten uebersetzung meines italienischen zeugnisses steht auch im klammer klasse X. ich hoffe, das hilft dir weiter -------------------------------------------------- Note added at 5 Stunden (2009-08-08 16:38:48 GMT) -------------------------------------------------- un'altra cosa mi è venuta in mente: le classi si distinguono, oltre per il numero, anche per una sigla. e mi ricordavo male, per le lingue sono altri i numeri, ad es. classe 3 è scienze della mediazione linguistica |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.