decertificazione

German translation: siehe unten

17:37 Aug 24, 2012
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Italian term or phrase: decertificazione
la legge .. ha apportato alcune modifiche al testo, prevedendo la decertificazione nei rapporti con la pubblica amministrazione e privati.
Mimmy
Local time: 00:41
German translation:siehe unten
Explanation:
Das Ganze ist wirklich etwas lang...

Es wird den öffentlichen Verwaltungen praktisch untersagt, in Zukunft die Beibringung von amtlichen Bescheinigungen von Bürgern zu verlangen oder gar anzunehmen, weil sie ihre eigenen Bescheinigungen sich selber beschaffen können und müssen.

Siehe hier:
Le nuove norme hanno come obiettivo la completa “decertificazione” del rapporto tra Pubblica amministrazione e cittadini e operano nel solco tracciato dal citato Testo unico, dove era già previsto che nessuna amministrazione potesse richiedere atti o certificati contenenti informazioni già in possesso della PA.

Le principali novità possono essere sintetizzate in:

1) le certificazioni rilasciate dalle Pubbliche Amministrazioni in ordine a stati, qualità personali e fatti sono valide e utilizzabili solo nei rapporti tra privati.

Nei rapporti con gli organi della Pubblica Amministrazione e i gestori di pubblici servizi, tali certificati sono sempre sostituiti dalle dichiarazioni sostitutive di certificazione o dell’atto di notorietà.

Dal 1° gennaio 2012 le amministrazioni e i gestori di pubblici servizi non potranno più accettarli né richiederli: la richiesta e l’accettazione dei certificati costituiscono violazione dei doveri d’ufficio.
http://www.polizialocale.com/2012/01/18/la-decertificazione-...

Wie man das im Deutschen kurz und bündig sagen könnte, weiß ich nicht. Eine solche abstruse Bürokratie kennt man wahrscheinlich in deutschsprachigen Ländern gar nicht.

Aber vielleicht im gefragten Satzteil etwa:... **Beschränkung der verlangten amtlichen Bescheinigungen** ....
Selected response from:

Christel Zipfel
Local time: 00:41
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1die Einführung der selber vorgenommenen Beurkundung
smarinella
3Ersatzerklärung
bluenoric
3siehe unten
Christel Zipfel


Discussion entries: 3





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
die Einführung der selber vorgenommenen Beurkundung


Explanation:
cfr.

[PDF]
Botschaften der Regierung an den Grossen Rat
www.gr.ch/Botschaften/2004/4-2004.pdfFormato file: PDF/Adobe Acrobat
X. Einführung des neuen kantonalen Spitalfinanzierungssystems. . 818. XI. ..... oder selber vorgenommenen Beurkundung im Zusammenhang steht. Vorbe- ...


certo puoi dire pure letteralmente

der Verzicht auf die Beurkung seitens der Behörde ma io preferisco la forma più diretta, immediatamente comprensibile (anche come approccio) a un tedesco

smarinella
Italy
Local time: 00:41
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Wiebking
55 mins

neutral  bluenoric: autocertificazione e decertificazione non sono proprio la stessa cosa...
17 hrs
  -> solo perché decertificazione è parola novissima (come le stelle!) - vedi sotto che ha scritto Christel...
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ersatzerklärung


Explanation:
Ersatzerklärung ist eigentlich die **autocertificazione**, für **decertificazione** habe ich keine präzise Übersetzung gefunden, probier mal mit
Burokratieabbau
Vereinfachung der Beibringung von Dokumenten


    Reference: http://www.verwaltungsmanagement.at/687/uploads/publikation_...
    Reference: http://www.verwaltungsmanagement.at/687/uploads/vortrag_bern...
bluenoric
Germany
Local time: 00:41
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
siehe unten


Explanation:
Das Ganze ist wirklich etwas lang...

Es wird den öffentlichen Verwaltungen praktisch untersagt, in Zukunft die Beibringung von amtlichen Bescheinigungen von Bürgern zu verlangen oder gar anzunehmen, weil sie ihre eigenen Bescheinigungen sich selber beschaffen können und müssen.

Siehe hier:
Le nuove norme hanno come obiettivo la completa “decertificazione” del rapporto tra Pubblica amministrazione e cittadini e operano nel solco tracciato dal citato Testo unico, dove era già previsto che nessuna amministrazione potesse richiedere atti o certificati contenenti informazioni già in possesso della PA.

Le principali novità possono essere sintetizzate in:

1) le certificazioni rilasciate dalle Pubbliche Amministrazioni in ordine a stati, qualità personali e fatti sono valide e utilizzabili solo nei rapporti tra privati.

Nei rapporti con gli organi della Pubblica Amministrazione e i gestori di pubblici servizi, tali certificati sono sempre sostituiti dalle dichiarazioni sostitutive di certificazione o dell’atto di notorietà.

Dal 1° gennaio 2012 le amministrazioni e i gestori di pubblici servizi non potranno più accettarli né richiederli: la richiesta e l’accettazione dei certificati costituiscono violazione dei doveri d’ufficio.
http://www.polizialocale.com/2012/01/18/la-decertificazione-...

Wie man das im Deutschen kurz und bündig sagen könnte, weiß ich nicht. Eine solche abstruse Bürokratie kennt man wahrscheinlich in deutschsprachigen Ländern gar nicht.

Aber vielleicht im gefragten Satzteil etwa:... **Beschränkung der verlangten amtlichen Bescheinigungen** ....

Christel Zipfel
Local time: 00:41
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 26
Grading comment
Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search