succede che è nato

German translation: Auf sie haben wir gewartet! Endlich gibt es sie!

20:24 Nov 19, 2007
Italian to German translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama / Werbespots
Italian term or phrase: succede che è nato
Ein Werbespot für einen Schokoladeriegel:

...
Lui siede stupito, lei prende dal frigo una confezione di XYZ.
SPEAKER (sottovoce): … ***Succede che è nato*** XYZ, il più piacevole dei relax…
I due si sorridono complici gustando XYZ… mentre dissolve la merceologia.

Hat jemand eine zündende Idee dafür? Ich habe gerade das totale Blackout. Danke im Voraus!
Martina Frey
Local time: 19:16
German translation:Auf sie haben wir gewartet! Endlich gibt es sie!
Explanation:
Das muss man sehr frei übersetzen ;-)
Soll nur eine Anregung sein, nicht unbedingt die endgültige Übersetzung.
Selected response from:

Aniello Scognamiglio (X)
Germany
Local time: 19:16
Grading comment
Volle Punktzahl - das trifft's genau. Vielen Dank, Aniello!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Auf sie haben wir gewartet! Endlich gibt es sie!
Aniello Scognamiglio (X)
3das Ereignis, das Sie gerade miterleben, ist ... Sie erleben gerade ...
Regina Eichstaedter


Discussion entries: 5





  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
das Ereignis, das Sie gerade miterleben, ist ... Sie erleben gerade ...


Explanation:
ob die Idee "zündend" ist, weiss ich nicht... übrigens finde ich auch die "Geburt" nicht ganz einfach zu übersetzen...

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-11-20 11:20:28 GMT)
--------------------------------------------------

übrigens: Duden sieht für Blackout sowohl "der" als "das" vor ;-)

Regina Eichstaedter
Local time: 19:16
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Auf sie haben wir gewartet! Endlich gibt es sie!


Explanation:
Das muss man sehr frei übersetzen ;-)
Soll nur eine Anregung sein, nicht unbedingt die endgültige Übersetzung.

Aniello Scognamiglio (X)
Germany
Local time: 19:16
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Volle Punktzahl - das trifft's genau. Vielen Dank, Aniello!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giorgia Lo Cicero
2 hrs

agree  Dra Molnar: oder: Da ist er (endlich)! (Der) XZY, die angenehmste Entspannung der Welt! (oder erinnert das zu sehr an die längste Praline in der Werbewelt???)
6 hrs
  -> Er? Ich habe mich auf die Schokolade bezogen :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search