incidenza

German translation: Neigung, Gefälle

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:incidenza
German translation:Neigung, Gefälle
Entered by: Beate Simeone-Beelitz

16:49 May 10, 2018
Italian to German translations [PRO]
Marketing - Construction / Civil Engineering / Immobilien
Italian term or phrase: incidenza
Valutazione immobiliare

Wohnung;
nach der stima fiscale folgt die Beschreibung des Terreno:
destinazione....zona....edificato....inedificato---classe....incidenza

Darunter steht Hg m, was bedeutet: "altezza del fabbricato fino alla gronda"
was kann nun mit incidenza gemeint sein?

Vielen Dank!
Beate Simeone-Beelitz
Local time: 07:29
Neigung
Explanation:
incidenza / 1. Einfall .. 7. angolo d'~ Einfallswinkel
(Marolli, Dizionario Tecnico)

Ich denke, dass die Neigung oder das Gefälle für die Geländebeschreibung wichtig ist, besonders dann, wenn es bebaut werden kann. Andere Deutungen von Einfallswinkel, wie der des Lichts, kommen meiner Meinung nach nicht in Frage.

"Hg m" dürfte übrigens "Height over ground in metern" bedeuten, wobei das sich entweder auf die max. Gebäudehöhe, oder einer Ebene bezieht.
Selected response from:

Johannes Gleim
Local time: 07:29
Grading comment
Vielen Dank an beide
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Neigung
Johannes Gleim
3Einfluss des Bodenwertes
Lara Innsbruck
Summary of reference entries provided
Ich denke
Kim Metzger

Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Neigung


Explanation:
incidenza / 1. Einfall .. 7. angolo d'~ Einfallswinkel
(Marolli, Dizionario Tecnico)

Ich denke, dass die Neigung oder das Gefälle für die Geländebeschreibung wichtig ist, besonders dann, wenn es bebaut werden kann. Andere Deutungen von Einfallswinkel, wie der des Lichts, kommen meiner Meinung nach nicht in Frage.

"Hg m" dürfte übrigens "Height over ground in metern" bedeuten, wobei das sich entweder auf die max. Gebäudehöhe, oder einer Ebene bezieht.

Johannes Gleim
Local time: 07:29
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 175
Grading comment
Vielen Dank an beide
Notes to answerer
Asker: Regina@ bitte Deinen Vorschlag eingeben, danke

Asker: Regina@ bitte Deinen Vorschlag " Gefaelle" eingeben, danke


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Regina Eichstaedter: Gefälle
1 day 18 hrs
  -> Danke! Danke. Kann man auch sagen. Neigung klingt für mich ingnieurtechnisch, Gefälle etwas dramatischer.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Einfluss des Bodenwertes


Explanation:
incidenza: quanto incide/influisce il valore del suolo sul valore dell'immobile da costruire
può starci nel tuo testo?

doc comune di Spoleto vedi prima pagina in fondo

--------------------------------------------------
Note added at 3 Tage 13 Stunden (2018-05-14 06:00:36 GMT)
--------------------------------------------------

Fazit meiner Recherchen: es handelt sich hier um die Wertbestimmung eines Grundstückes, das Wort "incidenza" kommt in den italienischen Texten nur im Zusammenhang mit dem Bodenwert und in verschiedenen Berechnungen vor. Siehe ersten Link Punkt 9. Für "Gefälle/Neigung" wird das Wort "pendenza" evt. "inclinazione" verwendet. Siehe 2. Link. "Incidenza del terreno" in der Bedeutung von "Gefälle" habe ich noch nicht gehört und es würde auch komisch klingen.
http://www.gr.camcom.gov.it/selfp/fckeditor/upload/162-2010_...
https://www.comune.aosta.it/userfiles/file/ICI - Parametri d...

--------------------------------------------------
Note added at 3 Tage 13 Stunden (2018-05-14 06:07:11 GMT)
--------------------------------------------------

"pendenza" findest du im 2. Link unter Punkt 2


    Reference: http://www.comunespoleto.gov.it/wp-content/uploads/2013/08/A...
    https://www.immoverkauf24.at/immobilienverkauf/immobilienverkauf-a-z/bodenwert/
Lara Innsbruck
Austria
Local time: 07:29
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kim Metzger
4 hrs
  -> danke

disagree  Regina Eichstaedter: nicht hier - "altezza del fabbricato fino alla gronda" steht darunter, das schließt deine Lösung aus.
5 hrs
  -> Liebe Regina, bitte begründe deinen Widerspruch. LG//Meine Recherchen blieben allerdings erfolglos. Wir müssten vielleicht den ganzen Text kennen. LG Lara
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day 3 hrs
Reference: Ich denke

Reference information:
mehr in der Richtung von Auswirkung. Vielleicht "Vorbehalt"

Kim Metzger
Mexico
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search