GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:44 Apr 29, 2006 |
Italian to German translations [PRO] Bus/Financial - Economics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: lorette France Local time: 07:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Festlegung des Interventionsbereichs |
| ||
2 | Handlungsspielraum |
|
Handlungsspielraum Explanation: ProZ.com: KudoZ History: Questions answered - [ Traduire cette page ]... work, ... OK. Jun 5 2003, fascia di intervento, margin for intervention, 4, OK. May 27 2003, elemento retributivo, retributive element, 4, Enter. ... www.proz.com/ ?sp=k_h&disc=6&pair=ita_eng&eid_s=46817 - 26k - Résultat complémentaire - En cache - Pages similaires Im Sinne von "Handlungsrahmen". Ich verstehe es auch so. Aber ich bin keine deutsche oder italienische Muttersprachlerin. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Festlegung des Interventionsbereichs Explanation: Wenn das "intervento" eher ein "Einschreiten" ist, könnte man von Intervention sprechen, kommt wohl auf den Kontext an. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.