comunque immediatamente approntato 1.000.000... in seguito avreste utilizzato la quantità

German translation: s. u.

17:50 Nov 25, 2006
Italian to German translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Economics / Controllo di qualità
Italian term or phrase: comunque immediatamente approntato 1.000.000... in seguito avreste utilizzato la quantità
Si tratta di una lettera commerciale riguardante una contestazione. La seguente frase da tradurre mi sembra un po' equivoca:
"Inoltre abbiamo concordato che avremmo comunque immediatamente approntato 1.000.000 di pezzi per non fermare la Vostra produzione con promessa che in seguito avreste utilizzato la quantità di 1.000.000 di pezzi (non 2.000.000 come comunicato al Signor....durante la visita) che avevate momentaneamente sospeso."
Secondo voi i 1.000.000 pezzi promessi da utilizzare sono quelli approntati immediatamente, cioè gli stessi 1000.000 pezzi di cui si parla all'inizio della frase ?

Secondo me sì, quindi l'ho tradotta così: "Außerdem haben wir vereinbart, dass wir in jedem Fall sofort 1000.000 Stück bereitstellen mit dem Versprechen, dass Sie eine Menge von 1000 000 verwenden können (....) Die sofortige Bereitstellung sollte sicherstellen, dass die Produktion, die Sie vorübergehend eingestellt hatten, fortgesetzt werden kann."
Secondo voi ho reso correttamente il significato ?
Grazie.
CBoeck
Local time: 19:47
German translation:s. u.
Explanation:
Ich verstehe das etwas anders:
Darüber hinaus haben wir vereinbart, dass wir umgehend 1.000.000 Stück bereitstellen, damit Sie Ihre Produktion nicht einstellen müssen mit dem Versprechen, dass Sie anschließend die Menge von 1.000.000 Stück (nicht 2.000.000 Stück, wie Herrn xxx während seines Besuchs mitgeteilt) einsetzen können, die Sie derzeit ausgesetzt hatten.

Ich verstehe das so, dass vielleicht zuerst eine Gesamtmenge von 2 Mio Stück für eine einzige Lieferung geplant waren, dass nun aber bei dem Kunden ein Engpass eingetreten ist und er die Ware schon früher benötigt. Der Lieferant bietet hier m. E. an, 1 Mio Stück sofort und 1 weitere Mio zu einem späteren Zeitpunkt zu liefern.

Aber Du kennst den Zusammenhang - sollte ich nicht richtig liegen... Pazienza :-))
Selected response from:

Heike Steffens
Local time: 19:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1s. u.
Heike Steffens


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Comprensione esatta di una frase
s. u.


Explanation:
Ich verstehe das etwas anders:
Darüber hinaus haben wir vereinbart, dass wir umgehend 1.000.000 Stück bereitstellen, damit Sie Ihre Produktion nicht einstellen müssen mit dem Versprechen, dass Sie anschließend die Menge von 1.000.000 Stück (nicht 2.000.000 Stück, wie Herrn xxx während seines Besuchs mitgeteilt) einsetzen können, die Sie derzeit ausgesetzt hatten.

Ich verstehe das so, dass vielleicht zuerst eine Gesamtmenge von 2 Mio Stück für eine einzige Lieferung geplant waren, dass nun aber bei dem Kunden ein Engpass eingetreten ist und er die Ware schon früher benötigt. Der Lieferant bietet hier m. E. an, 1 Mio Stück sofort und 1 weitere Mio zu einem späteren Zeitpunkt zu liefern.

Aber Du kennst den Zusammenhang - sollte ich nicht richtig liegen... Pazienza :-))


Heike Steffens
Local time: 19:47
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Liebe Heike, nach Telefonat mit dem Auftraggeber hat sich herausgestellt, dass die 1.000.000 pezzi promessi eine schon gelieferte Menge sind, die bisher ausgesetzt wurde, (da die Teile vermutlich Mängel aufwiesen.) Trotzdem paßte dein Übersetzungsvorschlag auch für diesen Fall und ich danke dir. Schönen Gruß und gute Arbeit Claudia Böck


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Almuth Zanini (X)
1 day 13 hrs
  -> grazie :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search