GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:44 Feb 3, 2013 |
Italian to German translations [PRO] Art/Literary - Economics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Martina Schonig Italy Local time: 22:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Umkehrung der Steuerschulderschaft |
| ||
3 | Reverse-Charge |
|
Reverse-Charge Explanation: L'espressione si colloca nella terminologia Iva e indica il meccanismo dell'inversione contabile (dall'inglese reverse charge) che praticamente elimina la detrazione dell'Iva sugli acquisti. L'espressione spiù precisa che riesco a fornirti in tedesco sarebbe "befristete Transaktionen", ma data l'influenza dell'inglese nel linguaggio dell'economia, penso sia corretto usare l'espressione inglese. E' usato anche in italiano. Reference: http://www.ecb.int/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Umkehrung der Steuerschulderschaft Explanation: Übergang der Steuerschuld vom leistenden Unternehmer auf den Leistungsempfänger. Auf einer Rechnung könnte man so formulieren: "Die Steuerschuld liegt beim Leistungsempfänger" Example sentence(s):
Reference: http://portal.wko.at/wk/format_detail.wk?AngID=1&StID=453405... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.