stoccaggio ciclico

13:34 Oct 9, 2004
This question was closed without grading. Reason: Other

Italian to German translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
Italian term or phrase: stoccaggio ciclico
es geht weiterhin um Gas, bzw, Öl.

zyklische Lagerung? Sagt man das? Hm, hört sich nicht so toll an, oder? Und gibt's in Google auch nicht. Aber wie nennt man diese Art der Lagerung?
Diana Mecarelli
Local time: 16:02


Summary of answers provided
3 -1zwischenzeitliche Lagerung
Lalita
1mehr Kontext!
Carsten Mohr


Discussion entries: 3





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
mehr Kontext!


Explanation:
wird denn nicht noch eine andere Art der Lagerung genannt? Ist aus dem Text ersichtlich, welche Art der Lagerung mit zyklische Lagerung gemeint ist?

Carsten Mohr
Germany
Local time: 16:02
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lalita: Tipp: Kontext mit "Ask the Asker" anfragen!
1 hr
  -> Ist das ein Button irgendwo? Kann ich nicht finden... sagst mir bitte, wo das steht? (bin neu hier)

neutral  Giuliana Buscaglione: Moderator: *Ask the Asker* ist zwischen Frage und Antworten zu finden. Tja, es passiert scho' mit manchen Browsern (Konqueror/Mozilla). Alles OK;-)
73 days
  -> @Giuliana: Zu Anfang bekam ich aus irgendwelchen Gründen in meinem Browser nur zwei der vier Buttons angezeigt... :-(
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
zwischenzeitliche Lagerung


Explanation:
.. sofern damit gemeint ist, dass die Lagerung für einen gewissen Zyklus erfolgt (im Gegensatz zu zyklisch wiederkehrend).
Mehr Kontext würde helfen!

Was die zwischenzeitliche Lagerung angeht, so wurden die durch das Landratsamt Regen
angeordneten Sicherungsmaßnahmen von der Deponiebetreiberin vorgenommen. ...
www.landkreis-regen.de/ abt1/aktuelles/2003/2003_10_06.html - 4k - Copia cache - Pagine simili


--------------------------------------------------
Note added at 2 days 18 hrs 13 mins (2004-10-12 07:47:49 GMT)
--------------------------------------------------

vielleicht vorübergehende Lagerung? Zwischenlagerung? Oder Lagerung für eine Übergangszeit? Habe mit Carsten das Wort \"zwischenzeitlich\" genau unter die Lupe genommen, es könnte hier unpassend sein.

Lalita
Italy
Local time: 16:02
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Carsten Mohr: zwischenzeitlich bedeutet "inzwischen, in der Zwischenzeit" (Wahrig), aber nicht provisorisch, für eine Übergangszeit Antwort auf Lalita: dann habe ich wohl nicht richtig verstanden, was Du mit "gewissen Zyklus" meinst... nicht "gewisse Zeit"?
1 hr
  -> und wo steht, dass es eine provisorische Lagerung ist? Oder für eine Übergangszeit? Davon abgesehen kommt mir deine Erklärung etwas eng und wörtlich vor. M.M.n. bedeutet zwischenzeitliche L. = eine nicht immer dauernde Lagerung. Gruß, Lalita
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search