13:33 Nov 18, 2019 |
|
Italian to German translations [PRO] Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters / perdersi in un bicchiere d´acqua | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Discussion entries: 9 | |
---|---|
das Handtuch schmeißen Explanation: maybe context related as it is a kitchen catalog?? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
In einer Pfütze ertrinken Explanation: Weil es aber auch ein Sprichwort sein kann, habe ich weiter gesucht. E' un modo di dire piuttosto comune riferito a chi di fronte a una situazione facilmente risolvibile si blocca e va in panico, in agitazione; chi si lascia naufragare da una condizione di così banale difficoltà da far sembrare la reazione incomprensibile e spropositata. Fa riferimento al fatto che com'è impossibile annegare in un bicchiere d'acqua, così la situazione che si è presentata è così facilmente risolvibile che è concretamente impossibile e fuori luogo trovarsi in difficoltà. Un'espressione analoga è Affogare in un bicchier d'acqua. => Es ist eine weit verbreitete Redewendung, die sich auf diejenigen bezieht, die angesichts einer leicht zu lösenden Situation vor Aufregung erstarrt und in Panik gerät; diejenigen, welche an einem banalen Problem scheitern und übertrieben und unverständlich reagieren. Es bezieht sich auf die Tatsache, dass es unmöglich ist, in einem Glas Wasser zu ertrinken, so dass die aufgetretene Situation so leicht gelöst werden kann, dass es unmöglich und unangebracht ist, in Schwierigkeiten zu sein. Ein analoger Ausdruck ist Ertrinken in einem Glas Wasser. https://www.dizy.com/it/doc/6250577575018496 Affogare in un bicchier d'acqua, Annegare in un bicchier d'acqua o Perdersi in un bicchier d'acqua è un modo di dire colloquiale della lingua italiana. Si utilizza per sottolineare situazioni in cui ci si arrende alla minima difficoltà, il non sapersela cavare nelle situazioni più banali come arrivare ad affogare nel quantitativo d'acqua contenuto in un bicchiere.[ https://it.wikipedia.org/wiki/Affogare_in_un_bicchier_d'acqu... Affogare in un bicchier d'acqua Über einen Strohhalm stolpern, in einer Pfütze ertrinken (wörtlich: „In einem Wasserglas ertrinken“) https://www.mein-italien.info/sprache/redewendungen.htm Teilweise besteht die Auffassung, dass PSA gegen Ertrinken in "knietiefen" Becken übertrieben ist. Andererseits existiert die Auffassung, dass man bei Ohnmacht auch in einer "Pfütze" ertrinken kann. https://www.komnet.nrw.de/_sitetools/dialog/42492 Der Glaube kann ein Meer vor dir spalten – ohne Glauben kannst du leicht in einer Pfütze ertrinken. https://educalingo.com/de/dic-de/pfutze Der Glaube kann ein Meer vor dir spalten – ohne Glauben kannst du leicht in einer Pfütze ertrinken. Pavel Kosorin http://de.quotesbox.org/authors/pavel-kosorin-88896_1255399/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
aus jeder Kleinigkeit ein Drama machen Explanation: Weitere Vorschläge: wenig belastbar bei jeder Kleinigkeit den Kopf verlieren sich ins "Hemd" machen |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
aus einer Mücke einen Elefant machen Explanation: sich leicht verunsichern lassen -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2019-11-18 19:23:38 GMT) -------------------------------------------------- Auf was wird damit denn angespielt? Gibt es einen mehr oder weniger direkten Bezug zur Küche? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.