sottoporre a tampone o meno

German translation: auf das Coronavirus getestet wird oder nicht

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:sottoporre a tampone o meno
German translation:auf das Coronavirus getestet wird oder nicht
Entered by: Michail Gorelik

09:23 Mar 15, 2020
Italian to German translations [PRO]
COVID-19 - Medical - General / Conversation / Greetings / Letters / Infektionsschutz
Italian term or phrase: sottoporre a tampone o meno
Il medico decide se sottoporre la persona a tampone o meno.
Michail Gorelik
Local time: 00:29
auf das Coronavirus getestet wird oder nicht
Explanation:
Der Arzt entscheidet, ob der Patient auf das Coronavirus getestet werden muss.
https://www.mdr.de/nachrichten/panorama/coronavirus-test-kos...
Selected response from:

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 00:29
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2auf das Coronavirus getestet wird oder nicht
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
4 +2, ob ein Abstrich erforderlich ist
Dunia Cusin
3einem Virustest unterziehen oder nicht
Regina Eichstaedter


  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
auf das Coronavirus getestet wird oder nicht


Explanation:
Der Arzt entscheidet, ob der Patient auf das Coronavirus getestet werden muss.
https://www.mdr.de/nachrichten/panorama/coronavirus-test-kos...

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 00:29
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michaela Mersetzky: Finde ich eleganter. Das „oder nicht“ braucht es nicht zwingend. Ich würde aber statt „Patient“ lieber „Person“ sagen. Es handelt sich ja nicht unbedingt um Patienten.
1 hr
  -> danke Michaela... natürlich, "Person". Aber Text ist vom Link zitiert.

agree  langnet
4 hrs
  -> danke

neutral  Christel Zipfel: Es ist nirgends von Coranavirus die Rede
4 hrs
  -> betr. Infektionsschutz wird zur Zeit nur über Coronavirus gesprochen - sicher nicht Tetanus usw. Abgesehen davon, kann man einfacher auch so übersetzen : ob jemand (eine Person) getestet wird oder nicht
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
se sottoporre a tampone o meno
, ob ein Abstrich erforderlich ist


Explanation:
Tampone = Abstrich.
Der Arzt entscheidet, ob bei der Person ein Abstrich erforderlich ist.

Um genau zu sein, ist nämlich im angeführten Text weder von Corona noch von Virus die Rede...

Dunia Cusin
Austria
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Regina Eichstaedter: ja, wir wollen genau sein, auch wenn von nichts anderem mehr die Rede ist
40 mins
  -> alles so traurig:-(

agree  Christel Zipfel
1 hr
  -> Danke. Xund bleiben;-)

agree  Franziska Oehme: Ja, finde ich korrekt. Z.B. "Der Landkreis erklärt, in welchem Fall ein Abstrich beim Gesundheitsamt notwendig ist." Aus WAZ vor 4 Tagen
17 days
  -> Danke.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
einem Virustest unterziehen oder nicht


Explanation:
... entscheidet, ob die Person einem Virustest unterzogen werden soll oder nicht

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2020-03-15 15:41:44 GMT)
--------------------------------------------------

Ich glaube, wir wissen alle, um was es geht ... jedenfalls nicht um einen Bakterientest

Regina Eichstaedter
Local time: 00:29
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 88
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search