21:16 May 9, 2012 |
Italian to German translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Regina Eichstaedter Local time: 07:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | XXX – Tauchen als Rundumerlebnis |
| ||
3 | Mit XXX geht es rund ums Tauchen / XXX- ein Rundum-Tauch-Service |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
XXX – Tauchen als Rundumerlebnis Explanation: einfach mal als Spontangedanke dazu. es kommt natürlich auch drauf an, wie jetzt die Tauchschule genau heißt, evtl. würde das so ja auch nicht passen. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Mit XXX geht es rund ums Tauchen / XXX- ein Rundum-Tauch-Service Explanation: XXX - Rund ums Tauchen / das gesamte Spektrum des Tauchens / das ganye Spektrum rund ums Tauchen -------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2012-05-10 07:23:03 GMT) -------------------------------------------------- sollte heißen: "das ganze" http://www.actionsport-wuerzburg.de/sofena/k/acs_center_/UEb... -------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2012-05-10 07:31:54 GMT) -------------------------------------------------- noch kürzer: XXX - ein rundes Angebot / ein rundes Paket -------------------------------------------------- Note added at 12 days (2012-05-22 10:32:19 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Bitteschön, das freut mich! Laut Duden wird "ums" ohne Apostroph geschrieben, das sieht in einem Slogan auch besser aus... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.