vivere

German translation: sich weiterentwickeln

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:vivere
German translation:sich weiterentwickeln
Entered by: Beate Simeone-Beelitz

18:32 Sep 23, 2017
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / CDR-Code
Italian term or phrase: vivere
Questo documento è stato elaborato dal gruppo di lavoro XXX. Esso ha lo scopo di facilitare l’allestimento del codice CDR in funzione delle esperienze maturate durante lo sviluppo degli impianti precedentemente realizzati. Si tratta dunque di un documento vivo, che verrà continuamente aggiornato con le indicazioni scaturite dai progetti realizzati.

Questo documento non è fine a se stesso e non può restare immutato. Esso deve vivere in funzione dell’evoluzione tecnologica e dei progetti. Il gruppo XXX sarà responsabile delle sue revisioni.
L’utilizzatore deve sempre verificare di essere in possesso dell’ultima versione sul sito xxxxxxx

bestehen?

DANKE
Beate Simeone-Beelitz
Local time: 03:33
sich weiterentwickeln
Explanation:
Die Schrift soll sich (entsprechend der technologischen Entwicklung/ in Abhängigkeit von ... ) weiterentwickeln
Selected response from:

Regina Eichstaedter
Local time: 03:33
Grading comment
vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1sich weiterentwickeln
Regina Eichstaedter
3lebendig sein
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lebendig sein


Explanation:
il documento deve vivere = es muss ein lebendiges Dokument sein - ein Dokument, das lebt ... es wird ständig weiterentwickelt und aktualisiert

Ein Dokument, das lebt
http://www.foerderland.de/organisieren/news/artikel/ein-doku...
Die ausformulierte Lebensphilosophie ist deshalb ein lebendiges Dokument - ein Dokument, das lebt. Es wird ständig weiterentwickelt.

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 03:33
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 21
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
vivere (in funzione di)
sich weiterentwickeln


Explanation:
Die Schrift soll sich (entsprechend der technologischen Entwicklung/ in Abhängigkeit von ... ) weiterentwickeln

Regina Eichstaedter
Local time: 03:33
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
Grading comment
vielen Dank

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johannes Gleim: Die Betonung liegt auf "dell’evoluzione", "vivere" ist hier nur ein Füllwort.
21 hrs
  -> danke, Johannes, und eine gute neue Woche
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search