viverci nel più gentile dei modi

German translation: dort auf angenehmste Weise leben

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:viverci nel più gentile dei modi
German translation:dort auf angenehmste Weise leben
Entered by: Donata Rosca

16:21 Nov 12, 2017
Italian to German translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Letteratura infantile
Italian term or phrase: viverci nel più gentile dei modi
Dieser Ausdruck taucht im Buch "Favole al telefono" von Gianni Rodari auf und zwar in der Geschichte "Il Paese senza punta".

Kontext: Giovannino kommt auf seinen Reisen in ein Land, wo es keine Ecken, Kanten und Spitzen gibt. Allerdings begeht er dort ungewollt eine Straftat: Er pflückt eine Rose. Und, weil er die Strafe nicht zahlen möchte, die darin besteht, dem Polizisten zwei Ohrfeigen zu geben, wird er gezwungen, das "Paese senza punta" wieder zu verlassen.

Satzzusammenhang:
"Ma ancor oggi sogna di poterci tornare, per viverci nel più gentile dei modi, in una bella casetta col tetto senza punta."

Meine Übersetzung:
"Doch noch heute träumt er davon, dorthin zurückkehren zu können, um dort (nel più gentile dei modi) zu leben in einem schönen Häuschen mit einem Dach ohne Spitze."

Ist mit "nel più gentile dei modi" gemeint, dass er sich dort freundlich verhalten würde (sozusagen im Gegensatz zu seinem ersten Besuch)? Oder eher, dass es ihm dort gefallen würde, weil das Land so "freundlich" ist?
Donata Rosca
Germany
Local time: 10:26
dort auf angenehmste Weise leben
Explanation:
Die "Gutenachgeschichten am Telefon" wurden bereits von Ulrike Schimming übersetzt, diese Geschichte heißt "Im Lande Frei".
Meine Interpretation:
Bis heute träumt er davon zurückzukehren, um dort auf angenehmste Weise zu leben.
Selected response from:

Regina Eichstaedter
Local time: 10:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3dort auf angenehmste Weise leben
Regina Eichstaedter


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dort auf angenehmste Weise leben


Explanation:
Die "Gutenachgeschichten am Telefon" wurden bereits von Ulrike Schimming übersetzt, diese Geschichte heißt "Im Lande Frei".
Meine Interpretation:
Bis heute träumt er davon zurückzukehren, um dort auf angenehmste Weise zu leben.

Regina Eichstaedter
Local time: 10:26
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 29
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search