con affacio su ..

15:12 Mar 29, 2018
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Italian to German translations [PRO]
Real Estate / Immobilienkauf / Immobilienbeschrieb
Italian term or phrase: con affacio su ..
In einer Urkunde in der eine Immobilie beschrieben wird, die verkauft werden soll, ist folgendes angegeben
acqauisti la piena proprietà dei seguenti beni immobili, tutti siti in Comune di ,, e precisamente
1) intero fabbricato composto da
- appartamento posto al primo terreno confinante con affaccio su terreno di corte del fabbricato di cui fa parte da due lati (Particella...), con affacio su particella ... e con affacico su particella ...
Ich habe hier irgendwie probleme bei der Formulierung des "con affaccio su"
ich würde folgendermaßen schreiben
1) komplettes Gebäude bestehend aus
Wohnung, auf dem ersten Grundstück belegen, angrenzend auf zwei Seiten *in Richtung* des Hofgrundstücks des Gebäudes, zu dem es gehört, *zeigend* (Flurstück ...), *in Richtung* des Flurstücks ... *zeigend*
klingt aber doof
(der eingesternte Bereich ist mein Lösungsvorschlag)
das "con affaccio su" kann auch mit mit Blick auf .. übersetzt werden, gefällt mir hier aber auch nicht da es ja um die Beschreibung der Grenzen geht und alle vier seiten beschrieben werden, da kommt mir diese Übersetzung nicht sinnvoll vor
oder mit
"geht zum" /gehend zum
aber irgendwie bekomme ich das so alles nicht flüssig im Satz unter
Wer hat einen guten Einfall?
Lieben Dank shcon jetzt für die Hilfe
Sabine
Sabine Wimmer
Local time: 12:51


Summary of answers provided
4mit Blick auf
Franco Di Domenico Gomez


Discussion entries: 2





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mit Blick auf


Explanation:
mit Blick auf den Innenhof des Gebäudes

Franco Di Domenico Gomez
Italy
Local time: 12:51
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Hallo Franco, danke aber das ist jetzt genau die Lösung, die mir wie oben beschrieben überhaupt nicht gefällt. denn mit blick auf wäre dann von 4 Seiten mit Blick auf und das klingt im Deutschen ziemlich na ja...

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search