estratto conto

German translation: Kontoauszug

13:27 Jan 21, 2010
Italian to German translations [PRO]
Science (general)
Italian term or phrase: estratto conto
Vi chiediamo di farci pervenire un vostro estratto conto aggiornato per darci la possibilità di vagliare la situazione finanziaria della nostra cliente.

Ist hier mit "estratto conto" eine Aufstellung der Forderungen gemeint? Es geht darum, dass die "Kundin" beim Adressaten "Schulden" hat, die sie aufgrund einer Insolvenz wohl nicht alle begleichen kann.
Oder ist tatsächlich "Kontoauszug" gemeint? Dann würde ich den Sinn nicht so richtig verstehen.

Vielen Dank!

Vielen Dank!
Eva Bartilucci
Germany
Local time: 05:31
German translation:Kontoauszug
Explanation:
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2010-01-21 13:33:26 GMT)
--------------------------------------------------

Die möchten einen aktuellen Kontoauszug, damit sie die finanzielle Situation des Kunden überprüfen/-wachen und vielleicht sehen können, ob die Kundin wirklich nicht bezahlen kann :-). Es ist aber auch möglich, dass die Kunden behauptet, ihnen was überwiesen zu haben und der Gläubiger dies überprüfen möchte. Die Möglichkeiten sind vielfältig, aber mit Kontoasuzug bin ich eigentlich sicher.

Ciao, Mi

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-01-21 13:37:28 GMT)
--------------------------------------------------

Auf dem Kontoauszug sind alle Buchungen aufgeführt (ist je eine Zusammenfassung dieser) und was derjenige damit machen möchte, wer weiß :-). Von mir wurde in Rom auch schon in den merkwürdigsten Situationen ein Kontoauszug verlangt und da ging es nicht um Schulden ;-).

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-01-21 13:41:12 GMT)
--------------------------------------------------

Dann ist es vielleicht wie in der anderen Frage einfach nur unglücklich im Ita. augedrückt und gemeint ist eine Aufstellung aller seitens der Kundin noch zu zahlenden Beträge/offenen Zahlungen, damit er besser über die Situation richtiggehend informiert ist vermitteln kann.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-01-21 13:42:55 GMT)
--------------------------------------------------

Damit also: eine aktuelle Aufstellung der noch offenen/zu zahlenden Beträge

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2010-01-21 13:47:28 GMT)
--------------------------------------------------

Natürlich kannst du auch Forderungen sagen, wie Paola schreibt, ich ziehe in diesem Kontext zu zahlenden/begleichenden Beträge vor, ist aber Geschmacksache :-)
Selected response from:

Miriam Ludwig
Germany
Local time: 05:31
Grading comment
Danke! In diesem Fall für: "Aufstellung der noch offenen/zu zahlenden Beträge"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Kontoauszug
Miriam Ludwig
3hier: Buchungsübersicht
Claudia Theis-Passaro
3Aufstellung über Vermögenswerte und Verbindlichkeiten
belitrix


Discussion entries: 4





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hier: Buchungsübersicht


Explanation:
als Alternative?

Claudia Theis-Passaro
Germany
Local time: 05:31
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Kontoauszug


Explanation:
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2010-01-21 13:33:26 GMT)
--------------------------------------------------

Die möchten einen aktuellen Kontoauszug, damit sie die finanzielle Situation des Kunden überprüfen/-wachen und vielleicht sehen können, ob die Kundin wirklich nicht bezahlen kann :-). Es ist aber auch möglich, dass die Kunden behauptet, ihnen was überwiesen zu haben und der Gläubiger dies überprüfen möchte. Die Möglichkeiten sind vielfältig, aber mit Kontoasuzug bin ich eigentlich sicher.

Ciao, Mi

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-01-21 13:37:28 GMT)
--------------------------------------------------

Auf dem Kontoauszug sind alle Buchungen aufgeführt (ist je eine Zusammenfassung dieser) und was derjenige damit machen möchte, wer weiß :-). Von mir wurde in Rom auch schon in den merkwürdigsten Situationen ein Kontoauszug verlangt und da ging es nicht um Schulden ;-).

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-01-21 13:41:12 GMT)
--------------------------------------------------

Dann ist es vielleicht wie in der anderen Frage einfach nur unglücklich im Ita. augedrückt und gemeint ist eine Aufstellung aller seitens der Kundin noch zu zahlenden Beträge/offenen Zahlungen, damit er besser über die Situation richtiggehend informiert ist vermitteln kann.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-01-21 13:42:55 GMT)
--------------------------------------------------

Damit also: eine aktuelle Aufstellung der noch offenen/zu zahlenden Beträge

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2010-01-21 13:47:28 GMT)
--------------------------------------------------

Natürlich kannst du auch Forderungen sagen, wie Paola schreibt, ich ziehe in diesem Kontext zu zahlenden/begleichenden Beträge vor, ist aber Geschmacksache :-)

Miriam Ludwig
Germany
Local time: 05:31
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke! In diesem Fall für: "Aufstellung der noch offenen/zu zahlenden Beträge"
Notes to answerer
Asker: Hallo Miriam! Danke für den Eintrag! Macht das denn in dem Fall Sinn, dass derjenige, der Forderungen hat, einen Kontoauszug übermittelt? Wie würde dieser denn dabei helfen, die finanzielle Situation der Kundin zu prüfen? Macht es nicht eher Sinn, wenn er eine Aufstellung seiner Forderungen macht? Danke!

Asker: Aber sie wollen ja keinen Kontoauszug des Kunden (derjenige, Rechnungen begleichen muss), sondern einen vom Gläubiger..... Daher finde ich es so unlogisch mit Kontoauszug. Es ist eine "Dreiecksbeziehung": Die Kundin (sie muss Rechnungen begleichn und kann nicht zahlen) wird vom Autor des Briefes vertreten. Der Brief ist an jemanden gerichtet, der Forderungen an die Kundin hat... Danke!

Asker: Vielen Dank!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  belitrix: Natürlich will er sehen, welche Kontobewegungen da ablaufen. "Wir möchten Sie bitten, uns den aktuellen Kontostand der Clientin mitzuteilen. Somit wären wir in der Lage den aktuellen Schuldenstand unserer Clientin zu beurteilen. Oder nicht oder so fort
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Aufstellung über Vermögenswerte und Verbindlichkeiten


Explanation:
Dies ist nur ein Ansatz zur Thematik. Es geht hier doch um eine Bilanzierung der Solvenz - oder?

--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2010-01-21 22:55:16 GMT)
--------------------------------------------------

Nehme den Ansatz in diesem Kontext zurück. Das geht hier zu weit. Hier will nur eine wissen, ob nicht zu viel Minus auf dem Konto ist.

belitrix
Local time: 05:31
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search