bollicine o perlage

22:58 Mar 1, 2018
This question was closed without grading. Reason: Errant question

Italian to German translations [PRO]
Wine / Oenology / Viticulture / Önologie
Italian term or phrase: bollicine o perlage
Webseite Prosecco:

DA DOVE HANNO ORIGINE LE BOLLICINE?
Le bollicine, o perlage, sono frutto della trasformazione dello zucchero presente nel vino durante la spumantizzazione.

Hier komme ich mit Perlwein leider nicht weiter...
DANKE!
Beate Simeone-Beelitz
Local time: 14:17


Summary of answers provided
5 +2Kohlensäure oder Perlage
Peter Eckschmidt MD


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Kohlensäure oder Perlage


Explanation:
Perlage ist der international übliche Jargon für "Kohlensäurebläschen", einem wenig poetischen Begriff.


Siehe die beiden Links.

Zitat:
Wie kommt die Kohlensäure in den Sekt?
Kohlensäure ist ein Produkt, das während der zweiten Gärung des Weines entsteht. Um Wein in Sekt zu verwandeln, bedarf es dieser zweiten Gärung. Der Winzer versetzt Wein mit Hefe und Zucker und füllt ihn in Flaschen, die er anschließend verkorkt. Bei der dann beginnenden Gärung baut die Hefe Zucker zu Alkohol (C2H5OH) und Kohlendioxid (CO2) ab. Ein Teil des Kohlendioxids entweicht aus der Flüssigkeit, der Druck in der Sektflasche steigt. Bei hohem Druck jedoch ist ein Teil des Kohlendioxids löslich. Es verbindet sich mit Wasser und wird zur Kohlensäure. Öffnet man die Flasche, so nimmt der Druck ab, die Kohlensäure zerfällt und das Kohlendioxid steigt in Form von Blasen im Sekt auf.




    https://www.wissenschaft-im-dialog.de/projekte/wieso/artikel/beitrag/wie-kommt-die-kohlensaeure-in-den-sekt/
    https://www.vicampo.de/weinlexikon/perlage
Peter Eckschmidt MD
Italy
Local time: 14:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alberto Franci (X): Der Begriff Perlage bezeichnet die winzigen Kohlensäurebläschen (Bollicine) des Schaumweins.
24 mins
  -> Danke Alberto!

agree  Michaela Mersetzky: „... die Kohlensäure, auch Perlage genannt, ..."
2 hrs
  -> Danke Michaela!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search