GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:27 Nov 7, 2008 |
Italian to Portuguese translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Teresa Borges de Almeida Portugal Local time: 04:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | escriturado |
| ||
3 | oficializado |
| ||
3 | autenticado,visado,certificado |
|
oficializado Explanation: Bom dia, Sara. Os sistemas contábeis, via de regra, não permitem a alteração de determinados movimentos já registrados, uma vez que o movimento foi fechado, ou seja, definitivamente gravado no sistema. Antigamente, "a bollato" significava selado, lacrado. Já que não faz muito sentido no seu caso, sugiro oficializado, ou, ainda, modificando o trecho "non è ancora stato registrato sul sistema contabile per cui non è a bollato": ainda não foi inserido no sistema contábil e, portanto, não é ainda registrado. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
escriturado Explanation: Neste contexto, diria assim... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
autenticado,visado,certificado Explanation: Penso que neste contexto o termo "bollato" refere-se aos documentos que necessitam de ser legitimado |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.