GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:51 Dec 20, 2012 |
Italian to Portuguese translations [PRO] Cinema, Film, TV, Drama / PRESENTAZIONE DI UN FILMATO | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Mauro Lando Brazil Local time: 11:31 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Bom visionamento |
| ||
3 +1 | Aproveitem bem o vídeo! |
| ||
4 | Bom vídeo! |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Bom visionamento Explanation: Em PT(pt), diria assim ou: Desejo a todos um bom visionamento! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Aproveitem bem o vídeo! Explanation: A expressão "buona visione" é idiomática, a meu ver não aceita uma tradução demasiado rigida ao pé da letra. A intenção da frase é "curtam o vídeo" ou "lhes desejo que aproveitem bem o vídeo". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Bom vídeo! Explanation: Sugestão. “Escolha uma das coleções à direita e em seguida o nome do vídeo. Verifique que o resumo sobre o conteúdo e tempo do vídeo aparece logo abaixo das coleções. Clique na imagem e bom vídeo!” http://www.institutoterrazul.org.br/site/tv-soco.swf |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.