Bolle di consegna

Portuguese translation: Recibo de entrega

10:55 Mar 7, 2008
Italian to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
Italian term or phrase: Bolle di consegna
Bolle di consegna
chenriques
Local time: 10:28
Portuguese translation:Recibo de entrega
Explanation:
Ou recibo de recepção.
É o documento que tem de ser assinado pela pessoa que recebe uma mercadoria, encomenda ou carta.

A definição do Grazanti:
documento che accompagna e descrive una merce: bolla di accompagnamento | bolla di spedizione, ricevuta che attesta l'avvenuta spedizione della merce da parte del fornitore; bolla di consegna, ricevuta che il destinatario di una merce firma al momento in cui la riceve

Bom trabalho!

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-03-07 11:08:30 GMT)
--------------------------------------------------

Neste caso está no plural, por isso recibos de entrega/recepção.
Ciao!
Selected response from:

Gina Teixeira
Italy
Local time: 11:28
Grading comment
Grazie! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Recibo de entrega
Gina Teixeira
4boletim de entrega, remessa
Henrique Magalhaes
4guia de entrega
neapolis66


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Recibo de entrega


Explanation:
Ou recibo de recepção.
É o documento que tem de ser assinado pela pessoa que recebe uma mercadoria, encomenda ou carta.

A definição do Grazanti:
documento che accompagna e descrive una merce: bolla di accompagnamento | bolla di spedizione, ricevuta che attesta l'avvenuta spedizione della merce da parte del fornitore; bolla di consegna, ricevuta che il destinatario di una merce firma al momento in cui la riceve

Bom trabalho!

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-03-07 11:08:30 GMT)
--------------------------------------------------

Neste caso está no plural, por isso recibos de entrega/recepção.
Ciao!

Gina Teixeira
Italy
Local time: 11:28
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Grading comment
Grazie! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
boletim de entrega, remessa


Explanation:
Credo essere i piú termi adeguati in questo caso...

Henrique Magalhaes
Local time: 10:28
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
guia de entrega


Explanation:
me ne passano tante tra le amni perciò sono sicura della traduzione

--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2008-03-08 20:00:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

me ne passano tante tra le mani perciò sono sicura della traduzione



neapolis66
Local time: 10:28
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Obrigada! :)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search