20:35 Jan 27, 2019 |
Italian to Portuguese translations [PRO] Food & Drink / Nome formaggio | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Massimiliano Rossi Italy Local time: 13:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Ricotta de vaca |
| ||
4 | requeijão de vaca |
|
requeijão de vaca Explanation: Entendo que o mais correto, em Portugal, seja "requeijão de vaca". Em português brasileiro, "ricota". Espero ter ajudado! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ricotta de vaca Explanation: Meglio lasciare il nome originale, come per la mozzarella -------------------------------------------------- Note added at 9 days (2019-02-06 15:43:50 GMT) -------------------------------------------------- Anche ricota, con una sola T |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|