14:55 Jun 24, 2013 |
Italian to Portuguese translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / nomina di dottore | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Elaine Beatriz Pagliaro Brazil Local time: 02:40 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | foi declarada/proclamada bacharel/licenciada/tecnóloga |
| ||
4 | confere o titulo de Bacharel em ... a [nome do aluno] |
|
foi declarada/proclamada bacharel/licenciada/tecnóloga Explanation: Bacharel permite que o profissional exerça as atividades da profissão pela qual se graduou; Licenciatura habilita o graduado a lecionar; Tecnologia: se se graduou em um curso técnico. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
confere o titulo de Bacharel em ... a [nome do aluno] Explanation: Variante: ... e LHE confere o título de Bacharel em... (caso o nome do aluno apareça antes na frase). -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2013-06-24 20:15:22 GMT) -------------------------------------------------- PS. No Brasil, frequentemente os diplomas têm uma redação neste estilo: O Reitor do Centro Universitário X, no uso de suas atribuições e tendo em vista a colação de grau do Curso de ... em tal dia mês e ano, confere o título de Bacharel em ... a ... brasileiro, natural de ..., nascido no dia, mês, ano, titular da carta de identidade RG n ... e outorga-lhe o presente Diploma, a fim de que possa gozar de todos os direitos e prerrogativas legais. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.