andranno subito a ruba

Portuguese translation: se venderam muito bem / num instante / como pão quente / vão voar das prateleiras

10:49 Jul 21, 2017
Italian to Portuguese translations [Non-PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / ricetta
Italian term or phrase: andranno subito a ruba
Una ricetta di frittelle: "Si preparano in pochi minuti e andranno subito a ruba."
grazie
leabau (X)
Local time: 22:55
Portuguese translation:se venderam muito bem / num instante / como pão quente / vão voar das prateleiras
Explanation:
Andare a ruba: riferita a merci molto richieste che vengono vendute tutte in brevissimo tempo

Andare a ruba, di ciò che è destinato alla vendita, essere molto richiesto, trovare immediatamente un gran numero di acquirenti:
Selected response from:

Mariana Perussia
Argentina
Local time: 18:55
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4se venderam muito bem / num instante / como pão quente / vão voar das prateleiras
Mariana Perussia
Summary of reference entries provided
Serão devoradas rapidinho / acabarão rapidinho
Marcos Petti

  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
se venderam muito bem / num instante / como pão quente / vão voar das prateleiras


Explanation:
Andare a ruba: riferita a merci molto richieste che vengono vendute tutte in brevissimo tempo

Andare a ruba, di ciò che è destinato alla vendita, essere molto richiesto, trovare immediatamente un gran numero di acquirenti:

Mariana Perussia
Argentina
Local time: 18:55
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Grading comment
grazie
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference: Serão devoradas rapidinho / acabarão rapidinho

Reference information:
Se se trata de uma receita, acredito que ninguém esteja vendendo a mesma. Eu colocaria uma das definições acima.

Acho que tem termos tão simples e que dando uma googlada (ou em um dicionário bom - eu uso o da Martins Fontes) é possível encontrar a resposta. Não pego trabalhos se não tenho capacidade para traduzir para a língua de chegada.

Marcos Petti
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search