GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:16 Oct 27, 2008 |
Italian to Portuguese translations [PRO] Medical - Medical: Instruments | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Stefania Buonamassa (X) Italy Local time: 21:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | alojamento da bomba |
| ||
3 +1 | berço de apoio da bomba |
|
alojamento da bomba Explanation: Olá Rosangela.É quase um chute, porque falta o contexto, mas, analogamente a outras traduções técnicas, nas quais utiliza-se o termo "alojamento" para identificar o "nicho" onde determinado equipamento é instalado, talvez possa ajudar. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
berço de apoio da bomba Explanation: Seria melhor ter mais contexto, mas além da solução proposta pela Stefania, eu encontrei também "berço de apoio"...A presença do termo "culla" não é casual...Provavelmente o contrutor do aparelho médico quer sublinhar que se trata de um "espaço onde se apoia" a bomba... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.