zona di battuta

Portuguese translation: zona de batida / batimento

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:zona di battuta
Portuguese translation:zona de batida / batimento
Entered by: Henrique Magalhaes

16:08 Dec 25, 2008
Italian to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / solda
Italian term or phrase: zona di battuta
Sem muito contexto. A frase aparece só assim, mas o texto é sobre uma máquina de solda e essa frase aparece como sub-item do controle da posição que, por sua vez está numa tabela que fala dos componentes da máquina, onde o controle da posição seria um deles. Tem também controle do comprimento, tempo, tipo de pressão etc. Inclusive fala de "pressione di BATTUTA", que também não sei como traduzir.
Obrigada
Mariclara Barros
France
Local time: 11:07
zona de batida / batimento
Explanation:
Senza conoscere is resto penso essere così...
Selected response from:

Henrique Magalhaes
Local time: 10:07
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2zona de batida / batimento
Henrique Magalhaes
4área de batida
Stefania Buonamassa (X)


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
zona de batida / batimento


Explanation:
Senza conoscere is resto penso essere così...

Henrique Magalhaes
Local time: 10:07
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Teresa Borges de Almeida
34 mins

agree  Stefania Buonamassa (X)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
área de batida


Explanation:
Boa noite, além de concordar plenamente com o colega Henrique, permito-me sugerir a opção acima que, pessoalmente, uso constantemente quando se trata de trabalhos direcionados ao Brasil, por conta do sentido ligeiramente esdrúxulo que dá-se ao termo "zona" no Brasil. Mas, repito, embora consagrada por meus clientes, é apenas um cuidado semântico. Feliz Natal!!!

Stefania Buonamassa (X)
Italy
Local time: 11:07
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search