Società Distaccante

Portuguese translation: empresa destacante

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Società Distaccante
Portuguese translation:empresa destacante
Entered by: Glenia

15:05 Mar 8, 2019
Italian to Portuguese translations [PRO]
Other / Contrato de Trabalho
Italian term or phrase: Società Distaccante
Olá! O documento de trata de um contrato de trabalho. O funcionário trabalha na filial no Brasil e irá trabalhar por um período na sede que se encontra na Itália. Ao se referir à empresa filial diz "Società Distaccante? Qual poderia ser o termo correspondente para essa expressão? A frase é: "Le riportiamo di seguito i termini e le condizioni relative al Suo distacco da Brembo do Brasile (la "Società Distaccante"). Obrigada!
Glenia
Brazil
empresa destacante
Explanation:
Em PT(pt), diria assim, ver:

Há vários princípios inerentes à interpretação das disposições e da jurisprudência comunitária, bem como da prática corrente, em matéria da determinação da existência de um vínculo orgânicoentre a empresa destacante e o trabalhador destacado, nomeadamente: (...)
http://www.seg-social.pt/documents/10152/13198/Guia_EU_EEE_S...
Selected response from:

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 21:09
Grading comment
Obrigada a todos pela contribuição.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2empresa destacante
Maria Teresa Borges de Almeida
4empresa destacadora/empresa prestadora
Juliana Machado de Souza


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
empresa destacante


Explanation:
Em PT(pt), diria assim, ver:

Há vários princípios inerentes à interpretação das disposições e da jurisprudência comunitária, bem como da prática corrente, em matéria da determinação da existência de um vínculo orgânicoentre a empresa destacante e o trabalhador destacado, nomeadamente: (...)
http://www.seg-social.pt/documents/10152/13198/Guia_EU_EEE_S...

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 21:09
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 52
Grading comment
Obrigada a todos pela contribuição.
Notes to answerer
Asker: Muito obrigada!!! Também concordo com a expressão "Empresa destacante", essa é a que mais corresponde ao italiano. Obrigada a todos o colegas! Vcs são show!!

Asker: 10


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Linda Miranda
2 mins
  -> Obrigada, Linda!

agree  Mariana Carmo
73 days
  -> Obrigada, Mariana!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
empresa destacadora/empresa prestadora


Explanation:
O "distacco dei lavoratori" é instituto de direito europeu. No Brasil, as pesquisas sobre este tema falam em "empresa destacadora" ou "empresa prestadora". Espero ter ajudado!


    https://www.uniceub.br/arquivo/86ng_20190128120743*pdf?AID=2481
Juliana Machado de Souza
Italy
Local time: 22:09
Native speaker of: Portuguese
Notes to answerer
Asker: 10

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search