GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:03 Oct 16, 2008 |
Italian to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Fórmula 1 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Teresa Borges de Almeida Portugal Local time: 00:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | logo na sua estreia |
| ||
4 | desde o início da carreira |
| ||
4 | já no início da carreira, logo no início da carreira |
| ||
3 | precisamente na abertura |
|
precisamente na abertura Explanation: Trata-se do "esordio" de quê? Sem mais contexto, penso que se trata de "abertura". Espero que ajude :-) -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2008-10-16 12:14:57 GMT) -------------------------------------------------- Caso se trate do mundial, talvez "na primeira corrida"... Acho que ajuda mais se colocar o resto da frase. O "addirittura" poderá também ser "aliás" ou "de facto": "aliás/de facto, na primeira corrida etc etc..." |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
desde o início da carreira Explanation: Acredito que o "esordio" seja o início da carreira do protagonsta do breve trecho narrado |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
logo na sua estreia Explanation: Diria assim... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
já no início da carreira, logo no início da carreira Explanation: . |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.