consuntivati / consuntivazione

Portuguese translation: inventariado / inventário

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:consuntivati / consuntivazione
Portuguese translation:inventariado / inventário
Entered by: Carla Lopes

10:05 Oct 30, 2009
Italian to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping
Italian term or phrase: consuntivati / consuntivazione
• Valori RAM consuntivati

• approfondire il modello dei processi per guidare l’implementazione del sistema informativo a supporto in un ambito pilota (ad es. processi di “fornitura parti di ricambio” e “consuntivazione interventi”);
Carla Lopes
Portugal
Local time: 16:42
registados/registo
Explanation:
Julgo que é isto...
Selected response from:

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 16:42
Grading comment
Obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3registados/registo
Maria Teresa Borges de Almeida
3quantificados/quantificação
Stefania Buonamassa (X)


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
registados/registo


Explanation:
Julgo que é isto...

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 16:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 19
Grading comment
Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
quantificados/quantificação


Explanation:
Bom dia, Carla. A minha é tão somente uma sugestão, partindo do pressuposto que consuntivo/consuntivare etc quer dizer quantificar a despesa, quantificar o que foi consumido. No seu caso, acredito, tratar-se-ia de quantificar (monetariamente) as intervenções realizadas. Talvez possa lhe dar alguma luz.

--------------------------------------------------
Note added at 10 min (2009-10-30 10:16:14 GMT)
--------------------------------------------------

Em tempo: pode também ter uma conotação de "estimativa" de custos...isto é, despesas ainda não realizadas porém previstas. Pessoalmente, por uma questão etimológica, prefiro a idéia da quantificação da despesa...veja o que mais se adequa a seu contexto

Stefania Buonamassa (X)
Italy
Local time: 17:42
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Obrigada Stefania, ver melhor pelo contexto para decidir qual será a opção mais adequada.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search