GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:39 Feb 16, 2010 |
Italian to Romanian translations [PRO] Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adina Lazar Spain | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | specificatii tehnice |
| ||
3 +2 | descriere tehnica |
| ||
4 | caracteristicile tehnice |
| ||
3 -1 | personal tehnic |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
personal tehnic Explanation: eu asa l-as traduce, depinde si de context |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
descriere tehnica Explanation: Eu inclin sa cred ca e vorba de o "descriere tehnica". -------------------------------------------------- Note added at 2 heures (2010-02-16 10:42:55 GMT) -------------------------------------------------- DTT: Dipartimento per i Trasporti Terrestri PRA: Pubblico Registro Automobilistico In acest context, "descriere tehnica" pare adaptat. |
| |||||||||||||||||||||||||
2 hrs confidence:
8 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|