maledetti crucchi

Romanian translation: friţi blestemaţi

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:maledetti crucchi
Romanian translation:friţi blestemaţi
Entered by: dani67

12:09 Feb 18, 2012
Italian to Romanian translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / History
Italian term or phrase: maledetti crucchi
Contextul e următorul: maledetti crucchi.
Termenul crucco e o adaptare italiană din croată, sârbă şi slovenă pentru "kruh", ceea ce înseamnă "pâine".
Cuvântul vine din primul război mondial, când soldaţii italieni îl foloseau când vorbeau de prizonierii austrieci de naţionalitate croată. Prizonierii croaţi şi sloveni, înfometaţi, cereau cu insistenţă "kruh", adică pâine.
Apoi, cu timpul, chiar şi în forma "crucco", a fost folosit de soldaţii care luptau în Rusia şi apoi de partizani, pentru a-i denumi pe soldaţii germani. Ca adjectiv, "crucco" a fost folosit cu o canotaţie depreciativă pentru oricine era german.

În zilele noastre ,"crucco" e folosit de italieni pentru orice locuitor al ţărilor de limbă germană ca un semn de dispreţ.

Un echivalent al termenului "crucco" în engleză e kraut.
În italiană, crauti înseamnă varză murată.
maledetti = blestemaţi.

Maledetti crucchi = ???
dani67
Local time: 12:00
nemţi nenorociţi
Explanation:
"NENOROCÍT, -Ă, nenorociți, -te, 4. Adj., s. m. și f. (Om) ticălos, de nimic."
(http://dexonline.ro/definitie/nenorocit)

O idee.
Selected response from:

Adina Lazar
Spain
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3nemţi nenorociţi
Adina Lazar


Discussion entries: 3





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
nemţi nenorociţi


Explanation:
"NENOROCÍT, -Ă, nenorociți, -te, 4. Adj., s. m. și f. (Om) ticălos, de nimic."
(http://dexonline.ro/definitie/nenorocit)

O idee.

Adina Lazar
Spain
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  ClaudiaDragomir: sau blestemaţi
4 mins
  -> O altă idee.

agree  Magda Dan: sau nemtalai, cazoni, carnatari, bautori de bere, mancatori de broaste, de varza... in functie de registrul textului. http://www.scribd.com/doc/53132545/Prejudecăţile-şi-stereoti...
15 hrs
  -> Mulțumesc Magda! Din câte știu eu, broscari sau mâncători de broaște erau definiți italienii...

agree  corallia
17 hrs
  -> Mulțumesc Corallia!

agree  Carla Balaita
3 days 15 hrs
  -> Mulțumesc Carla!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search