GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
08:48 Oct 24, 2012 |
|
Italian to Romanian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) / Trapani - Avvitatori Bosch | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Magda Dan Italy Local time: 14:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Ø max. suruburi |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
Ø max. suruburi Explanation: Dupa parerea mea este o greseala, ar trebui sa fie "viti", nu "citi". Pe net am vazut ca fraza data de tine drept context se refera numai la masinile Bosch, ma gandesc ca este o eroare interna a lor, propagata la mai multe produse si in toate magazinele online care le vand. In romana ar fi: "Diam. maxim şuruburi 8 mm" http://generatoare--electrice.ro/produse/masina-de-gaurit-si... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|